Тёмная романтика

Истории о запретной любви и тёмных страстях

Истории, где любовь ходит по краю: опасные незнакомцы, запретные чувства и страсть, которая дорого стоит. Короткие рассказы в жанре dark romance — новые выходят регулярно, читаются на одном дыхании.

Статья 03 июля 23:01

Он был печатником без диплома — и создал книгу, которую оплакивала вся Европа

Он был печатником без диплома — и создал книгу, которую оплакивала вся Европа

Сэмюэл Ричардсон не заканчивал университетов. Не служил при дворе. Не был знатного рода — обычный лондонский печатник, всю жизнь возившийся с типографским набором и чужими рукописями. А потом, в пятьдесят лет, написал книгу, из-за которой вся Европа рыдала над письмами вымышленной служанки. Совпадение? Едва ли.

265 лет назад его не стало. И, честно говоря, сейчас самое время спросить: почему мы до сих пор читаем человека, чей главный роман длиннее «Войны и мира» почти вдвое?

Да, длиннее.

«Кларисса» (1748) — это почти миллион слов. Формально — самый длинный роман в английской литературе. Ричардсон писал его письмами: героиня строчит подругам, злодей — сообщникам, все врут, все интригуют, а читатель тонет в чужой переписке, как тонет в наши дни любой, кто хоть раз залип на скриншоты чужой переписки в интернете.

Собственно, вот в чём фокус. Ричардсон изобрёл формат письма в реальном времени: героини пишут не после событий, а прямо во время них, дрожащей рукой, пока где-то за дверью скрипят половицы. Английские литературоведы называют это writing to the moment — приём, который два с лишним века спустя превратился в сторис и лайв-посты; читают их взахлёб не потому что там сюжет, а потому что там процесс, происходящий здесь и сейчас.

Первый роман, «Памела, или Вознаграждённая добродетель» (1740), сделал Ричардсона знаменитым за одну зиму: история служанки, отбивающейся от домогательств хозяина и в итоге женящей его на себе, разошлась мгновенно, вызвала подражания и товары с портретом героини — на веерах, на чайных чашках (мерч, да, существовал уже в восемнадцатом веке). Одновременно книга взбесила половину литературного Лондона: слишком многим казалось, что добродетель здесь просто удачно монетизирована.

Генри Филдинг, будущий автор «Тома Джонса», не сдержался и уже через год выпустил злую пародию «Шамела» — там героиня вовсе не невинна, а расчётливо разыгрывает целомудрие ради выгодного брака. Ричардсон обиделся страшно.

Обиделся на всю оставшуюся жизнь.

Но настоящий удар он нанёс себе сам — точнее, своим читателям — «Клариссой». Это книга о девушке из хорошей семьи, которую травят собственные родственники, принуждая выйти замуж за нелюбимого; она сбегает с обаятельным негодяем Лавлейсом, который, как выяснится, всю дорогу планировал её погубить. Ричардсон довёл сюжет до конца, которого от него никто не ждал: ни счастливого брака, ни вознаграждения добродетели. Только медленное, методичное уничтожение человека — семьёй, обществом и одним конкретным мужчиной.

Сэмюэл Джонсон, друг Ричардсона и главный законодатель литературных вкусов эпохи, сказал об этой книге вещь почти пугающую: если читать «Клариссу» ради сюжета, можно повеситься от нетерпения; но если читать ради чувства, ради нравственного переживания — книга того стоит. По сути, это первое в истории признание, что психологическая достоверность важнее фабулы. Задолго до Достоевского. Задолго до всех наших разговоров про «медленную прозу».

Дидро — да, тот самый энциклопедист — писал после смерти Ричардсона панегирик, где ставил его рядом с Моисеем, Гомером, Софоклом. Не ради красного словца: Дидро всерьёз считал, что Ричардсон открыл человечеству новый способ понимать собственную душу. Руссо зачитывался «Клариссой» до слёз, работая над «Юлией». Джейн Остин выросла на Ричардсоне и унесла оттуда главное — умение показывать характер через то, что человек недоговаривает.

Тут стоит остановиться и признать неприятное.

Ричардсон писал женщин с почти обсессивной дотошностью — и одновременно держал вокруг себя целый штат читательниц-цензоров, которым рассылал черновики на правку, спорил с ними, переписывал сцены под их замечаниями. По сути, первый в истории писатель, тестировавший текст на фокус-группе. Взгляд циничный, но рабочий.

А теперь — к сути: почему нам вообще есть дело до этого сегодня. «Кларисса», если очистить её от корсетов и париков, — роман про то, как жертву заставляют молчать собственные близкие; про манипулятора, уверенного, что согласие можно выманить или сломить; про общество, которое охотнее обвиняет пострадавшую, чем виновного. Знакомый разговор? Ричардсон вёл его в 1748 году — без единого современного термина, просто письмо за письмом, медленно, вглубь.

Он умер 4 июля 1761 года — обеспеченным, уважаемым и, кажется, так и не простившим Филдинга. Двести шестьдесят пять лет спустя выясняется вот что: длинные форматы никуда не делись, просто переехали в другие приложения; а история о том, как заставить замолчать неудобную женщину, не устарела ни на строчку.

Статья 03 июля 22:55

Предложение на 1288 слов без единой точки: как Фолкнер обманул издателей и получил Нобелевку

Предложение на 1288 слов без единой точки: как Фолкнер обманул издателей и получил Нобелевку

Ровно 64 года назад, 6 июля 1962-го, в больнице маленького городка Байхалия, штат Миссисипи, умер человек, которого при жизни половина критиков считала гением, а другая половина — невнятным графоманом с претензией на многозначительность. Обе половины, что забавно, были по-своему правы. Уильям Фолкнер писал так, что его собственные редакторы иногда не понимали, где заканчивается одна мысль и начинается следующая. И всё равно получил Нобелевку. Совпадение? Нет. Закономерность, которую мы до сих пор толком не разгадали.

Начнём с цифры, которая обычно вызывает недоверчивый смешок. В романе «Авессалом, Авессалом!» есть предложение длиной в 1288 слов — без единой точки внутри, зато с астрономическим количеством запятых, тире и вложенных придаточных. Филологи до сих пор спорят, самое ли оно длинное в англоязычной литературе или просто самое известное. Неважно. Важно то, что Фолкнер делал это осознанно: он строил синтаксис так, чтобы читатель физически задыхался вместе с героями, тонул в потоке их памяти и не мог вынырнуть на поверхность за глотком пунктуации.

А вот вам контраст, потому что у Фолкнера контрасты — это фирменный приём. «Когда я умирала» он написал за шесть недель. Работал по ночам, кочегаром на местной электростанции, ночная смена, тишина, гул генераторов — и в перерывах строчил роман на пятнадцать голосов. Пятнадцать разных рассказчиков, каждый со своей манерой речи, включая одного, который повествует уже будучи мертвым. Да, мёртвая Адди Бандрен получает собственную главу и рассказывает, что она думает о собственной семье, пока та везёт её гроб через разлившуюся реку. Попробуйте объяснить издателю такую идею сегодня. Его бы вежливо попросили переписать в третьем лице.

Почему это работает, а не выглядит выпендрёжем? Потому что за формальными фокусами у Фолкнера всегда стоит одна и та же одержимость: время нелинейно, память ненадёжна, а прошлое в принципе не проходит — оно просто продолжает происходить где-то рядом. Знаменитая фраза из «Реквиема по монахине» — «прошлое никогда не умирает, оно даже не прошлое» — звучит как афоризм для инстаграма, но на деле это буквальное описание того, как построены его романы. Компсоны из «Шума и ярости» не вспоминают прошлое. Они в нём застряли, как мухи в янтаре, и Бенджи, рассказчик-инвалид первой главы, вообще не различает 1898 и 1928 годы — для него это один сплошной, ноющий момент.

Теперь про округ Йокнапатофа. Вымышленный клочок Миссисипи, население — согласно фолкнеровской же переписи — 15 611 душ, из которых он лично знал биографию, родословную и любимое проклятие каждой. Он построил там целую вселенную за пятнадцать романов, задолго до того, как слово «вселенная» стало маркетинговым термином для комиксов и стриминговых сервисов. И вот тут начинается самое интересное: без этой затхлой, потной, расистской и прекрасной Йокнапатофы не было бы Макондо. Гарсиа Маркес прямо признавался, что «Сто лет одиночества» невозможны без Фолкнера — тот показал, как маленький выдуманный городок может вместить целую историю нации, если копать в нём достаточно глубоко и достаточно долго.

Тони Моррисон писала магистерскую диссертацию именно про Фолкнера. Кормак Маккарти унаследовал не только южный колорит, но и саму манеру — длинные, библейские по ритму периоды, отсутствие кавычек в диалогах, ощущение, что насилие и природа говорят на одном языке. Список можно продолжать: Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса, Хуан Рульфо — весь латиноамериканский бум так или иначе прошёл через фолкнеровскую школу непрямого повествования. Странно, да? Писатель из глубинки американского Юга, спивающийся, вечно на мели, работавший то почтмейстером (уволили за то, что читал чужие письма — не шутка, реальная причина увольнения), то голливудским сценаристом за деньги на выпивку, — стал одним из главных архитекторов латиноамериканской литературы двадцатого века.

Он вообще был человеком парадоксов покруче своих романов. Публично — застёгнутый на все пуговицы южный джентльмен с трубкой, немногословный до грубости. Приватно — алкоголик, который мог не приходить в себя неделями, а потом садиться и выдавать текст такой плотности, что сегодняшний редактор потребовал бы вычеркнуть как минимум треть предложений «для читабельности». В своей нобелевской речи 1950 года он произнёс фразу, которая с тех пор кочует по цитатникам, вырванная из контекста: «Я отказываюсь принять конец человека». Речь была о ядерной угрозе, о страхе, что человечество физически уничтожит себя — и о том, что литература обязана говорить не про этот страх, а про то, что выживает вопреки ему: любовь, честь, сострадание, жертвенность. Пафосно? Да. Актуально сегодня, когда мы опять боимся конца всего? Ещё как.

И вот что странно: несмотря на всю сложность, Фолкнера сейчас читают не меньше, а местами больше, чем полвека назад. Курсы creative writing до сих пор ломают копья вокруг его манеры — учить ли студентов так писать или, наоборот, показывать как образец того, чего лучше избегать начинающему автору. Ответ, если честно, простой: так писать может позволить себе только тот, кто уже досконально знает правила и решил их сознательно нарушить. У Фолкнера за каждым «неправильным» предложением стоит абсолютный слух на ритм южной речи, библейскую интонацию проповеди и медленный, вязкий, как илистая жара в Миссисипи, ход человеческой мысли.

Через 64 года после его смерти мы всё ещё разбираем, как это всё сделано. Одни называют это гениальностью. Другие — красиво упакованной путаницей. Третьи вообще ничего не называют, просто открывают «Когда я умирала» и застревают на второй главе, пытаясь понять, откуда взялся этот бесплотный голос мёртвой женщины. И знаете что? Именно в этот момент растерянности читатель и попадает в ловушку, которую Фолкнер расставил ещё в 1930-м. Ловушку под названием «литература не обязана быть удобной».

Статья 03 июля 22:52

«Собачье сердце»: экспертиза эксперимента, который провалился у Шарикова — и удался Булгакову

«Собачье сердце»: экспертиза эксперимента, который провалился у Шарикова — и удался Булгакову

Начнем с фактов, сухих, как протокол дознания. Михаил Булгаков, 1925 год, жанр — сатирическая фантастика, объем скромный: повесть листов на восемьдесят машинописи, не роман. Опубликовали ее только в 1987-м. Больше шестидесяти лет пролежала в столе — сначала у автора, потом у тех, кто решал, что советскому читателю положено знать про эксперименты над собаками и людьми одновременно.

Задержание рукописи, можно сказать, растянулось на десятилетия. При жизни Булгакова повесть изъяли при обыске — в буквальном смысле, чекисты пришли и забрали текст вместе с дневниками. Вернули не сразу и не все.

О чем книга, если совсем без спойлеров? Профессор Преображенский, светило московской медицины, ставит опыт: пересаживает бродячему псу Шарику гипофиз и семенники недавно умершего человека. Расчет простой — омоложение, прорыв в науке, слава на весь мир. Получилось иначе. Пес выживает. Хуже того — пес начинает превращаться, слой за слоем, собачья шкура слезает, а наружу лезет нечто прямоходящее, говорящее и вдобавок обладающее правом голоса — в прямом и переносном смысле разом.

Дальше — быт. Квартира на Пречистенке, семь комнат, домработница Зина, ассистент Борменталь с вечно поджатыми губами, жилтоварищество, которое спит и видит, как бы эти семь комнат уплотнить в интересах трудового народа. И вот в эту размеренную, почти буржуазную жизнь врывается существо по имени Полиграф Полиграфович Шариков.

Цирк.

Не тот, где смешно. Тот, где смешно и жутко одновременно, причем непонятно, чего больше.

Что здесь хорошо, и хорошо без всяких скидок на возраст текста? Язык. Булгаков пишет так, что за диалогом Преображенского и Борменталя хочется записывать реплики в отдельную тетрадь. «Разруха не в клозетах, а в головах» — сказано почти сто лет назад, а актуальности хоть отбавляй, хоть в передовицу вставляй сегодня же. Причем фраза работает не как лозунг на плакате, а как естественная реплика уставшего профессора, которому надоело слушать про мировую революцию за завтраком, между гусем и графинчиком.

Персонажи выпуклые до неприличия. Шариков — не карикатура; в нем есть какая-то дремучая, почти детская логика, которая и раздражает, и вызывает что-то вроде жалости. Он ведь не просил, чтобы его делали человеком. Его превратили — а дальше сам разбирайся с наследством, доставшимся от донора, и с правами, которыми не умеешь пользоваться. Читать про его попытки освоить манеры, галстук и цитаты из газет — то смешно до колик, то как-то не по себе.

Сатира работает на два фронта сразу: по адресу новой власти с ее мандатами, домкомами и лозунгами — и по адресу интеллигенции, которая свысока смотрит на «низший» элемент, пока сама же этот элемент и создает у себя в лаборатории. Булгаков никого не жалеет. Ни ту сторону баррикад, ни другую. Редкая по нынешним меркам честность для текста, писавшегося в середине двадцатых.

А что плохого? Во-первых, текст короткий, и кому-то этой краткости будет откровенно мало — только вошел во вкус, а повесть уже кончилась. Во-вторых, без базового знания контекста двадцатых годов — жилтоварищества, уплотнения, борьба с «нетрудовым элементом» — часть шуток попросту пролетит мимо читателя. Современному подростку придется лезть в справочник, что такое домком и продразверстка, и это слегка портит удовольствие от чтения на бегу, без пауз на пояснения.

Плюс структура местами провисает: бытовые сцены с криками Шарикова и попытками его перевоспитать тянутся чуть дольше, чем требуется для эффекта. Не критично. Но заметно, особенно при перечитывании.

Кому книга не подойдет? Тем, кто ищет развернутую фантастику с проработанной научной базой — тут медицинская часть условна и служит лишь поводом для морали, не более. И тем, кто не переносит горькой иронии без утешительного финала: развязка не то чтобы жестокая, но и happy end ее назвать язык не повернется.

Вердикт простой: читать стоит, и не только тем, кто интересуется русской классикой прошлого века. Компактный урок на тему «к чему приводит эксперимент без ответственности за результат» пригодится инженерам, врачам, чиновникам и, чего уж там, всем, кто сегодня разрабатывает системы с претензией на разум — тема оказалась на удивление живучей.

Оценка: 9 из 10. Балл снимаю только за длину — хотелось бы больше текста, а получил ровно столько, сколько получил. Впрочем, Булгаков умел вовремя остановиться, и это тоже мастерство, редкое среди тех, кто пишет сегодня.

Совет 03 июля 23:07

Пауза как инструмент: молчание вместо слов

Пауза как инструмент: молчание вместо слов

Диалог без пауз — это не разговор, это допрос. Когда два персонажа беседуют, между словами происходит невидимое: колебание, решение, страх. Пауза захватывает эту секунду молчания. Вместо того чтобы писать многоточие, используй пробелы между репликами, новые абзацы, нарушение ритма. Пустота между словами наполнена смыслом: герой вдруг замолчал — и все. Читатель уже знает, что происходит в его голове. Эта техника требует смелости: оставить белое пространство на странице, где должны быть слова. Но сила паузы в том, что она работает не благодаря словам, а вопреки им.

Писать… да нет, молчать. Научиться молчать в тексте так же важно, как говорить. Диалог без пауз — это не разговор. Это допрос, монотонная сцена, где персонажи произносят реплики, как актеры, читающие по бумажке. Когда два человека беседуют в жизни, между словами происходит не-слышимое: колебание, решение, страх, быстрый расчет. Пауза захватывает эту долю секунды. И вот уже скучное приветствие становится драмой взаимного непонимания. «Ты идешь?» И вместо ответа — молчание. Человек смотрит вниз, дышит через раз, руки дрожат. Эта пустота наполнена смыслом больше, чем любое слово.

В прозе паузу передают несколькими способами. Иногда — многоточие, но это шаблон, избитый прием. Иногда — новый абзац посреди диалога, когда один персонаж молчит, пока другой ждет. Иногда просто пробел между репликами, и воздух сгущается, становится видимым. Или же третий персонаж неловко перебивает молчание, невольно закрывая ту открытую рану в разговоре, которая была почти исцелена. Чехов создавал целые сцены, построенные на скрытых паузах; люди говорят о погоде, о незначительных вещах, но молчание между словами выдает истинные чувства — ту неловкую, мучительную правду, которую никогда не произнесли вслух и никогда не произнесут.

Попытайся это сделать: напиши диалог, где половина смысла передана молчанием. Не многоточием. Обычной пунктуацией и переводом строки. Пустая сцена, наполненная эмоцией так же, как комната наполняется дымом. Читатель прочитает между строк то, что герой не смог произнести. Он почувствует отчаяние в молчании. И это будет мощнее, убедительнее, правдивее, чем любой монолог, любое излияние чувств. Потому что молчание — единственный способ сказать то, что нельзя сказать.

Да, это требует смелости. Оставить белый лист посредине страницы, где, казалось бы, должны быть слова. Рискнуть, что читатель не поймет. Но те, кто поймет, будут помнить эту сцену всю жизнь. Потому что сила паузы в том, что она работает не за счет слов, а против них, сломав привычный ритм, сломав ожидание читателя.

Микроистории 03 июля 22:54

Годовщина в фотоателье

Годовщина в фотоателье

Фотограф Эдик снимал юбилейные свадьбы двадцать лет — золотые, серебряные, и раз в год кто-то приходил на «полвека вместе». Реквизит один и тот же: белая арка, пыльные искусственные розы, стул с высокой спинкой.

В четверг пришла пара. Он — за восемьдесят, костюм с чужого плеча, галстук туго затянут. Она моложе лет на пятнадцать, держала в руках старую черно-белую карточку — свадебное фото полувековой давности, для сравнения, было и стало.

Эдик расставил свет, щелкнул кадр, другой. И тут — не мог отвести взгляд от старого снимка. Жених на нем был другим человеком. Другой нос, другие уши, даже родинка не та.

Он ничего не сказал. Просто напечатал две фотографии вместо одной — про запас. Мало ли кому еще понадобится доказательство, что человек, за которого получают пенсию покойного мужа, вовсе не покойный муж.

Байки 03 июля 22:53

Парикмахерская месть

Парикмахерская месть

Работаю парикмахером в поселке под Рязанью, салон — громко сказано, два кресла и зеркало советских времен, которое я все обещаю поменять, да руки не доходят.

Клиентка моя постоянная, тетя Валя, приходит каждый месяц — краситься. Цвет один и тот же уже лет пятнадцать: «золотистый каштан», коробочка за триста рублей, я уже с закрытыми глазами разведу.

В тот четверг она пришла расстроенная. Муж, говорит, вернулся с рыбалки в отвратительном настроении, придрался к борщу, придрался к телевизору, а потом еще и сказал, что она «стала совсем седая, как бабка». Тетя Валя вспыхнула и решила отомстить — покраситься так, чтобы он ахнул.

Полтора часа мы выбирали. Я предлагала спокойные варианты, она отмахивалась. В итоге выбрала — ярко-рыжий, почти морковный, с прядями цвета фуксии. Я красила и внутренне готовилась к скандалу.

Вышло — эффектно, не отнять. Тетя Валя сидела перед зеркалом минут десять, любовалась, потом решительно встала и пошла домой — устраивать мужу сюрприз.

На следующий день прибегает. Довольная, аж светится. Я думаю — ну все, помирились, оценил. А она мне: «Ты представляешь, он меня не узнал! Дверь открыл — и спрашивает, к кому я пришла, мол, Валентина Петровна отошла в магазин».

Я так и осела в кресло. А тетя Валя продолжает — рассказывает, как минут пять доказывала мужу, что это она, показывала паспорт, родинку на шее. Тот сначала не верил, потом хохотал так, что соседи прибежали узнать, что случилось.

С тех пор она красится в этот же морковный цвет уже год. Говорит — муж теперь каждый вечер специально приглядывается, чтобы удостовериться, что это точно жена, а не гостья зашла. И знаете, придираться перестал совсем. Видно, испугался, что снова обознается.

Отец Федор в почте: «Катенька, я напал на след стульев. Высылай еще денег»

Отец Федор в почте: «Катенька, я напал на след стульев. Высылай еще денег»

Классика в нашем времени

Современная интерпретация произведения «Двенадцать стульев» автора Илья Ильф и Евгений Петров

**ЦЕПОЧКА ПИСЕМ. Тема: Дела наши семейные (и коммерческие)**

---

**От кого:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Кому:** katya.vostrikova@mail.ru
**Тема:** Уезжаю ненадолго. Не волнуйся.
**Дата:** 22 апреля, 06:14

Дорогая моя Катенька!

Пишу тебе с вокзала. Пиши мне пока на главпочтамт, до востребования — так будет вернее, потом объясню.

Случилось важное. Не могу открыть всего в письме (кругом уши), но скажу коротко: наше материальное положение вот-вот переменится. Радикально. Помнишь мебель покойной тещи, Клавдии Ивановны? Так вот, в одном из тех стульев зашито нечто, что обеспечит нам безбедную старость и — чем черт не шутит — свечной заводик в Самаре, о котором я мечтал.

Не продавай пока корову. И козу не продавай. Хотя нет — козу продай.

Целую, твой Федя.

---

**От кого:** katya.vostrikova@mail.ru
**Кому:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Тема:** Re: Уезжаю ненадолго. Не волнуйся.
**Дата:** 22 апреля, 09:40

Федя, ты в своем уме?

Какие стулья. Какой заводик. У нас батюшка отец Кирилл спрашивал, где ты на утренней службе был. Я сказала — животом мается. Ты меня перед всем приходом позоришь.

Корову не продам. Козу продала, взяла восемьсот. Пиши толком: куда уехал и когда назад.

Катя.

---

**От кого:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Кому:** katya.vostrikova@mail.ru
**Тема:** Re: Re: Уезжаю ненадолго. Не волнуйся.
**Дата:** 25 апреля, 21:03

Катенька, ангел мой.

Пишу из города Старгорода. Устал как собака; впрочем, собака хоть спит, а я не сплю. Мебель, оказывается, разошлась. Гарнитур ореховый, двенадцать штук, работы мастера Гамбса — раскидан по всей стране, как зерна из дырявого мешка.

Но! Я напал на след. В доме собеса ошивается один прохвост — бывший предводитель дворянства Воробьянинов, Ипполит Матвеич. И с ним молодой, наглый такой, в зеленом костюме, вроде как компаньон. Они тоже ищут стулья. Понимаешь, что это значит? Они тоже знают.

Значит, я на верном пути.

Вышли мне телеграфом рублей двадцать. Гостиница здесь — клоповник, но чистых гостиниц тут, кажется, вообще не водится. Соседи храпят в четыре голоса. Один — в тональности, от которой дрожит графин.

Твой измученный, но не сломленный Ф.

---

**От кого:** katya.vostrikova@mail.ru
**Кому:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Тема:** Re: Re: Re: Уезжаю ненадолго. Не волнуйся.
**Дата:** 26 апреля, 08:15

Двадцать выслала. Последние.

Федя, какие бриллианты. Ты хоть слово «бриллианты» не писал, но я тебя двадцать лет знаю. Это теща на смертном одре набормотала, царствие ей небесное, а ты и уши развесил.

Отец Кирилл уже не про живот спрашивает. Он про тебя нехорошо спрашивает. Возвращайся.

Катя.

---

**От кого:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Кому:** katya.vostrikova@mail.ru
**Тема:** Гарнитур нашелся!!! (частично)
**Дата:** 3 мая, 14:22

КАТЕНЬКА. РАДОСТЬ.

Нашел. Не все, но нашел. Оказывается, часть гарнитура ушла к некоему инженеру Брунсу. Тому самому. Он забрал себе целую партию стульев, представляешь — сидит на нашем богатстве и в ус не дует, поливает фикусы.

Еду к нему. Он теперь в Харькове. Или в Ростове. Точно узнаю на месте.

Продай, душенька, шкаф. Тот, дубовый. И полушубок мой продай, лето на дворе, к зиме я тебе соболью шубу привезу, ей-богу.

Деньги нужны срочно. Как воздух.

Ф.

---

**От кого:** katya.vostrikova@mail.ru
**Кому:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Тема:** Re: Гарнитур нашелся!!! (частично)
**Дата:** 4 мая, 07:50

Шкаф продала. Полушубок продала. Купец за полушубок дал шесть рублей и сказал, что молью траченный. Врал, конечно. Не траченный.

Федя. Я стою посреди пустой горницы. У меня остались стол, две табуретки и икона. Корову свести уже приходили — я не дала.

Ты соображаешь, что делаешь?

К.

---

**От кого:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Кому:** katya.vostrikova@mail.ru
**Тема:** Инженер сбежал. Но я его достану.
**Дата:** 11 мая, 23:41

Катя.

Брунс — скользкий тип. Пока я ехал в Харьков, он перебрался. Пока я ехал следом — снова снялся с места. Инженеры, оказывается, кочуют, как цыгане, только чемоданов больше.

Сейчас он, по достоверным сведениям, во Владикавказе. Или под ним. Строит что-то в горах.

Я близко. Я чувствую. Гарнитур — двенадцать стульев — почти в руках. Осталось одно усилие.

Продай дом.

Не весь. Полдома. Ту половину, где сени. Мы обойдемся. А когда я вернусь с бриллиантами, мы купим не дом — мы купим улицу.

Твой Ф.

P.S. Здесь на базаре продают сушеную рыбу, вобла называется. Дешево. Ем воблу третий день. К рыбе я теперь неравнодушен — в дурном смысле.

---

**От кого:** katya.vostrikova@mail.ru
**Кому:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Тема:** Re: Инженер сбежал. Но я его достану.
**Дата:** 13 мая, 10:00

Продать дом.

Федор. Я перечитала это три раза. Продать. Дом.

Нет.

Отец Кирилл отслужил без тебя все, что можно, и намекнул, что приход, может, отдадут другому. Люди на улице отворачиваются. Матушка Пелагея сказала мне вслух, при народе: «А куда это ваш-то запропал?» — и так это сказала, знаешь, с сахарком.

Возвращайся, Федя. Пока есть куда.

К.

---

**От кого:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Кому:** katya.vostrikova@mail.ru
**Тема:** ДОМ ПРОДАЙ.
**Дата:** 14 мая, 02:17

ПРОДАЙ ДОМ.

Ты не понимаешь. Ты там, в тепле, при иконе и табуретках, а я тут. Я догнал Брунса. Слышишь? Догнал. Он живет на даче, у самого моря, и на веранде у него стоят они — двенадцать ореховых стульев работы Гамбса, целехонькие, гнутые ножки, обивка в цветочек.

Все двенадцать. Понимаешь? Тому дураку в зеленом костюме и его предводителю досталась пыль, а мне — весь гарнитур сразу.

Я предложил Брунсу двадцать рублей за штуку. Он засмеялся. Я предложил пятьдесят. Он перестал смеяться, но не продал. Он хочет двести за штуку. Две тысячи четыреста за все.

Поэтому — дом. Продай. Телеграфируй деньги во Владикавказ, гостиница «Кавказ», мне, Вострикову.

Бог все видит, Катя. И Бог на моей стороне. Иначе зачем бы Он привел меня к этим стульям.

Ф.

---

**От кого:** katya.vostrikova@mail.ru
**Кому:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Тема:** Re: ДОМ ПРОДАЙ.
**Дата:** 16 мая, 09:33

Продала.

Вот. Продала. Довольна? Нет — доволен?

Дом ушел за бесценок, потому что покупатель понял, что я в отчаянии. Деньги выслала все, до копейки. Осталась при мне икона да узелок. Иду жить к сестре в Пензу.

Если эти твои стулья пустые, Федор, — не возвращайся. Не потому что не пущу. Потому что не будет куда.

К.

---

**От кого:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Кому:** katya.vostrikova@mail.ru
**Тема:** (без темы)
**Дата:** 22 мая, 19:08

Катя.

Стулья пустые.

Все двенадцать. Я купил их у Брунса — на все наши деньги, на дом, на корову, на козу, на полушубок молью траченный, на все. Я вспорол их ножом на веранде, один за другим, при инженере, который смотрел на меня как на умалишенного и в конце тихо ушел в дом и, кажется, звонил куда-то.

Вата. Пружины. Труха. Ни одного бриллианта.

Оказалось — не тот гарнитур. Гамбс делал два. Один — тещин. Другой — генеральши какой-то. Я гонялся за чужой мебелью через полстраны.

Сейчас пишу тебе с горы. Я забрался на скалу — сам не знаю зачем, просто шел и залез. Внизу пропасть. Кругом орлы. Один сидит совсем близко и смотрит на меня, и я, кажется, начинаю ему завидовать: у орла хоть гнездо есть.

Слезть я не могу. Забраться — забрался, а обратно ноги не идут.

Прости меня, Катенька. За козу. За шкаф. За дом.

За все.

Твой бывший Ф.

---

**От кого:** katya.vostrikova@mail.ru
**Кому:** o.fedor.vostrikov@mail.ru
**Тема:** Re: (без темы)
**Дата:** 23 мая, 06:00

Федя. Слезай со скалы.

Слышишь? Как хочешь слезай, хоть на карачках, хоть задом. Живой слезай.

Бог с ними, с бриллиантами. Приходи в Пензу. Сестра сварливая, но щи у нее жирные. Табуретку тебе выделим.

Только без стульев. Умоляю. Больше никаких стульев.

Твоя Катя.

Чичиков едет дальше, или Мертвые души воскресают в Тьфуславле

Чичиков едет дальше, или Мертвые души воскресают в Тьфуславле

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Мертвые души» автора Николай Васильевич Гоголь. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть на земли, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства.

— Николай Васильевич Гоголь, «Мертвые души»

Продолжение

Эх, тройка! птица-тройка... А в бричке, между тем, сидел не кто иной, как Павел Иванович Чичиков — тот самый, живой и невредимый, только несколько пополневший в боках да поседевший в бакенбардах. И летела бричка не куда-нибудь, а прямиком в губернский город Тьфуславль, о котором доселе история умалчивала, а зря.

Ибо в Тьфуславле Павла Ивановича ждало дело новое, невиданное и до того тонкое, что даже Селифан, кучер, почуяв неладное, три раза перекрестился и один раз, для верности, высморкался в сторону.

Дело же было вот какое.

Прослышал Павел Иванович — а слух он имел на такие вещи чрезвычайно острый, острее иной борзой на зайца, — что в губернии затевается некое благотворительное общество. Общество «для вспомоществования». Кому — тут, признаться, никто толком сказать не мог; но деньги под это дело собирались изрядные, жертвовали купцы, жертвовали помещики, жертвовал даже один отставной штабс-капитан, у которого своего-то было — деревянная нога да табакерка.

Вот на эти-то суммы и положил глаз Павел Иванович.

«Что мертвые души! — рассуждал он, покачиваясь в бричке. — Мертвые души — вчерашний день, дешевка, гимназистам на потеху. Тут другое. Тут — идея. Тут — благо человечества». И, произнеся про себя слово «человечество», Павел Иванович даже прослезился слегка от умиления над собственным благородством. Была у него такая способность — растрогаться до слез в самый неподходящий момент, а после высморкаться и продолжать в высшей степени практическое дело.

Въехали в город.

Тьфуславль был город как город. То есть дрянь. Дома в нем стояли покосившись, будто перепившиеся мещане, подпирающие друг друга плечами; на главной площади паслась коза, и коза эта, надо думать, была здесь единственным существом при деле. Вывеска над лавкою гласила: «Иностранец Иван Федоров». Другая, напротив: «Портной. Заграничный работник из Парижа и Лондона». Париж, впрочем, был явно не тот. Гораздо, гораздо не тот.

Остановились в гостинице. Гостиница тоже была — известно какая. С тараканами, выглядывавшими из всех углов, как чернослив; с половым Петрушкою (не тем, а здешним), который приносил чай с таким выражением лица, будто делал одолжение всей вселенной.

Павел Иванович умылся, надел фрак брусничного цвета с искрой — тот самый, заветный, — и отправился делать визиты.

И вот тут-то, любезный читатель, и начинается самое любопытное.

Потому что не успел Чичиков обойти и трех домов, как выяснилась вещь удивительная, обескураживающая, прямо-таки сбившая нашего героя с его многолетнего апломба. А именно: в Тьфуславле уже орудовал жулик. И жулик не простой — а по чичиковской же части. И даже более того: жулик этот, представлявшийся неким «господином Чичиковым, Павлом Ивановичем», уже собрал с благотворительного общества всю кассу и благополучно отбыл в неизвестном направлении неделю тому назад.

— Как?! — вскричал настоящий Павел Иванович, побагровев до самых бакенбард. — Как это — Чичиков?! Я Чичиков!

— И вы тоже? — учтиво осведомился председатель общества, господин Кувшинное Рыло (фамилия была другая, но лицо — точь-в-точь). — Помилуйте, да у нас нынче что ни день, то новый Чичиков. Третьего дня был один. На той неделе — двое. Модное, видать, стало имя.

Павел Иванович сел. Ноги, знаете ли, не держали.

Вот оно как обернулось. Пока он, честный труженик комбинации, годами полировал свое ремесло, вынашивал, лелеял, обдумывал каждую малость до последней копеечки, — набежала откуда-то шваль, самозванцы, дилетанты, и, прикрывшись его же, Чичикова, честным (в известном смысле) именем, сорвали куш нахрапом, без искусства, без изящества, без любви к делу!

И вот что обиднее всего было Павлу Ивановичу — обиднее даже упущенных денег: поругание идеи. Ибо всякое мошенничество, полагал он, есть тоже своего рода искусство и требует вдохновения, а эти — что эти? Взяли и украли. Тьфу. Тьфуславль, одним словом.

Долго сидел Павел Иванович в номере. За окном садилось солнце, коза на площади улеглась спать, таракан на стене задумчиво шевелил усом.

Потом Чичиков встал. Отряхнул фрак. Высморкался — обстоятельно, с достоинством. И произнес негромко, но твердо, обращаясь не то к таракану, не то к самому провидению русскому:

— Ну ничего. Ничего-с. Свет не без добрых людей. Найдем и мы свою губернию.

И, кликнув Селифана, велел закладывать.

Эх, Русь! И чего только не родит земля твоя щедрая, необъятная! И праведника родит, и подлеца; и того, кто крадет с молитвой, и того, кто молится, украв; и одного Чичикова, и другого, и третьего — целую, прости господи, династию Чичиковых, что катят и катят по дорогам твоим бесконечным в бричках своих, и пылят, и пропадают в дорожной мгле, и никто, никто не дает им ответа — куда? зачем? доколе?

Не дает ответа.

А бричка катит.

Цитата 03 июля 22:46

Федор Тютчев — о непредсказуемой силе слова

Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется, и нам сочувствие дается, как благодать иным судьбы.

Статья 03 июля 22:47

Расследование: почему «Франкенштейна» до сих пор приписывают не тому Шелли

Расследование: почему «Франкенштейна» до сих пор приписывают не тому Шелли

8 июля 1822 года из воды достали тело. Не сразу — сначала прибило разбитую лодку с остатками книг Китса и Софокла в карманах, а самого хозяина лодки нашли только через две недели, обглоданного рыбами и почти неузнаваемого. Опознали по одежде и по томику стихов в кармане сюртука. Так закончилась жизнь Перси Биши Шелли, поэта, атеиста, вегетарианца и, как выясняется, человека, чью главную «победу» приписывают не совсем ему.

Ровно 204 года назад.

И вот тут начинается путаница, которую упорно не хотят замечать школьные учебники: в списке «известных произведений» Шелли то и дело всплывает «Франкенштейн» — притом что автор романа, вообще-то, Мэри Шелли, его вторая жена, которой на момент написания было девятнадцать лет, а идею она придумала после спора на вилле Байрона под Женевой в грозовую ночь 1816 года, когда все присутствующие — включая самого Перси — решили посоревноваться, кто напишет самую страшную историю.

Шелли не написал ни строчки романа. Зато редактировал рукопись так плотно, что литературоведы до сих пор спорят, где заканчивается голос Мэри и начинается его правка; предисловие к первому изданию 1818 года вообще подписано его именем, хотя книга вышла анонимно, без указания настоящего автора — читатели десятилетиями были уверены, что «Франкенштейна» написал муж, а не жена. Удобная путаница, которую, кстати, сам Перси не особо спешил исправлять.

Обидно? Возможно. Но именно эта неразбериха — идеальный повод поговорить о том, что Шелли действительно писал сам. А писал он вещи, за которые его выгоняли из университетов, проклинали родственники и запрещала цензура.

1811 год. Оксфорд. Восемнадцатилетний студент публикует памфлет «Необходимость атеизма» — на десяти страницах, анонимно, но всем всё равно ясно, чьих это рук дело. Итог — исключение. Без права пересдачи, без права апелляции, без единого шанса на диплом. Отец разорвал с ним отношения. Общество, мягко говоря, тоже.

Спустя восемь лет, уже изгнанником, скитающимся по Италии от кредиторов и приличного общества, он напишет четырнадцать строк, которые переживут любую империю, — сонет «Озимандиас», про разбитую статую фараона посреди пустыни с высокомерной надписью «Взгляните на мои великие деяния, вы, могучие, и отчайтесь», вокруг которой на километры — только песок; и сегодня эти строки цитируют, кажется, по любому поводу — от падения диктаторских режимов до крушения корпораций, которые ещё вчера казались вечными.

Совпадение? Едва ли.

«Прометей освобождённый» — драма в стихах о титане, который отказывается покориться Зевсу даже под пытками, — сегодня читается как манифест для любого, кто отказывается извиняться перед властью за собственные убеждения. А после Питерлоской бойни 1819 года, когда конная гвардия разогнала мирный митинг рабочих в Манчестере, убив минимум одиннадцать человек, Шелли написал «Маску анархии» — и строчку «Восстаньте, как львы после дрёмы, числом непобедимым» потом повторяли и суфражистки, и Ганди, и участники маршей за гражданские права в США. Поэт, которого при жизни почти не печатали в Англии — считали слишком радикальным, слишком опасным, — стал одним из главных поэтических голосов ненасильственного протеста двадцатого века. Такая вот ирония.

Вернёмся к пляжу. Тело кремировали прямо там, где нашли, — так требовал карантинный закон против чумы. При кремации, которую наблюдали Байрон и издатель Ли Хант, сердце Шелли не сгорело — по одной из версий, из-за перенесённого туберкулёза орган попросту кальцинировался. Друг поэта, Эдвард Трелони, выхватил сердце из костра голыми руками, обжёгшись; Мэри Шелли хранила его потом всю жизнь, завёрнутым в один из его собственных стихотворных черновиков, а после её смерти сердце нашли в её письменном столе.

Красиво? Жутковато? И то, и другое.

Так при чём тут мы. При том, что Шелли умер в двадцать девять, не успев увидеть, что тираны падают, статуи разбиваются, а его «Озимандиас» будут постить при каждом громком падении очередного зарвавшегося чиновника. Он не дожил до отмены рабства, которое ненавидел, до избирательных прав для женщин, за которые ратовал ещё в 1817-м — на сто лет раньше, чем это стало нормой; не дожил даже до того момента, когда роман собственной жены перестали приписывать ему самому.

Зато дожил до бессмертия. Хоть и не в том теле, в котором рассчитывал.

Статья 03 июля 22:46

Эксклюзив: посредничество, за которое не стыдно — как случайная рекомендация превращается в 20 000 рублей

Эксклюзив: посредничество, за которое не стыдно — как случайная рекомендация превращается в 20 000 рублей

Сидим на кухне. Коллега жалуется: у знакомой компании сайт из девяностых, CRM живёт в блокноте, а заявки теряются между "перезвоню" и "забыл записать". Ты киваешь. Ты молчишь. А ведь ты точно знаешь, кому позвонить.

Стоп.

Почему молчишь?

Вот в чём штука: весь девятнадцатый век литература держалась на посредниках. Литературный агент сводил автора с издателем и брал процент — за знакомство, не более. Диккенс печатался частями благодаря таким людям. Бальзак вечно был им должен. Достоевский, зажатый сроками и кредиторами, подписывал контракты через агентов, которые ничего не сочиняли — они просто знали, кому позвонить. Никто их за это не стыдил. Посредничество — древняя и вполне уважаемая профессия, если оно честное.

Так вот. Есть реферальная программа, устроенная ровно по этому принципу: приводишь заказчика, которому нужна разработка — сайт, CRM, приложение, чат-бот на базе ИИ, что угодно из мира автоматизации — и получаешь 10% от суммы контракта. Не за работу. За рекомендацию.

Цифры для наглядности, без лирики. Контракт на 200 000 рублей — тебе 20 000. Контракт крупнее, скажем, у компании с амбициями и бюджетом на семь миллионов — вознаграждение соответствующее. Диапазон контрактов широкий: от скромных ста тысяч до сумм с шестью-семью нулями. Чем солиднее заказчик, тем солиднее твой процент. Арифметика не бином Ньютона.

Гоголь описал бы это иначе. У него Чичиков скупал мёртвые души — фиктивных крестьян ради аферы. Здесь всё наоборот: ты приводишь живую душу — вполне реального заказчика с реальным бюджетом, — и никакой аферы, только честная сделка. Может, единственный случай в русской литературе, где посредник ничего не крадёт.

Механика простая, без нотариуса и очереди. Отвечаешь на пару вопросов, чтобы рассчитали примерное вознаграждение. Заполняешь заявку с данными о компании, которой нужна разработка. Ждёшь закрытия сделки — и получаешь деньги. Три шага, никаких пугающих контрактов на пятьдесят страниц. Вся программа здесь: https://маркетпульт.рф/refer.

Конечно, у медали есть обратная сторона — и она не менее выгодна. Если знакомая компания как раз ищет, кто ей разработает сайт, CRM, Telegram-бота с ИИ-ассистентом или мобильное приложение, необязательно только рекомендовать вслепую. Команда с двадцатилетним опытом ведёт проекты под ключ: от идеи до запуска, включая интеграции с 1С, AmoCRM и маркетплейсами, финтех-решения и инфраструктуру. Подробности — здесь: https://маркетпульт.рф/services. То есть ты можешь быть и посредником, и тем, кто просто подсказал хороший адрес.

Лень, разумеется, всё испортит. Обломов, как известно, не встал с дивана — и потому ничего не заработал, зато навсегда остался символом упущенных возможностей. Раневская тянула с решением, пока сад не продали из-под носа. У тебя ситуация проще: не нужно вставать с дивана буквально, достаточно вспомнить один телефонный номер и заполнить форму.

Всё.

Ты уже знаешь эту компанию. Ты уже слышал эту жалобу на кухне, в курилке, в переписке. Дело за малым — не промолчать в этот раз, а сказать вслух то, что вертелось на языке. Литературные агенты прошлого века брали процент за куда более скромную услугу — и входили в историю литературы если не как творцы, то как люди, которые вовремя открывали рот. Открой и ты.

Совет 03 июля 23:02

Персонажи-молчальники: когда ничегонеделание раскрывает героя

Персонажи-молчальники: когда ничегонеделание раскрывает героя

Не все персонажи должны быть яркими. Один скучный, безличный персонаж может стать самым сильным средством показать главного героя. Человек напротив, который не реагирует на события, не смеется, не возмущается — он как зеркало, отражающее все отклонения от нормы. Главный герой начинает понимать, что он странный, одинокий, не такой как остальные. Его единственность видна только потому, что кто-то другой совсем обычный. Попробуй создать персонажа, который отвечает ровно, без интонации, без эмоций. Такой персонаж может стать магнитом, притягивающим внимание к главному герою.

Есть в классической литературе персонажи, которые на первый взгляд кажутся пустыми, неинтересными, просто фоном для действительно ярких героев. Но внимательный читатель понимает: эта 'пустота' — мастерский ход. Это зеркало, в которое смотрится главный герой.

Возьми скучного чиновника из рассказов Чехова. Он приходит, сидит, отвечает на вопросы без тени эмоции. Ничего его не волнует, ничего не радует, не возмущает. И вот рядом с этой серой, неживой фигурой главный герой вдруг начинает казаться либо пораженным какой-то безумной идеей, либо просто забытым богом, не вписывающимся ни в какую норму. Персонаж-молчальник не говорит ничего особого. Но его молчание, его невозмутимость, его полное отсутствие реакции — все это режет как нож.

Практика: создай персонажа, который не имеет собственных желаний. Он выполняет функцию. Приходит, говорит ровным голосом, уходит. На все вопросы отвечает как компьютер: 'да', 'нет', 'не знаю', 'возможно'. Когда главный герой пытается его растрогать, заинтересовать, возмутить — ничего не срабатывает. И читатель вдруг начинает чувствовать, насколько одинок, насколько потерян, насколько неправилен главный герой.

В 'Мертвых душах' Гоголь создал целую галерею таких персонажей — помещиков, чиновников, людей с пустыми глазами. И рядом с ними Чичиков становится либо жалким проходимцем, либо трагической фигурой, пытающейся найти смысл в мире абсолютной тоски. Его движение, его схемы, его отчаяние — все это видно только потому, что вокруг него — неподвижность.

Строй диалоги так, чтобы один говорил горячо, с интонацией, с перерывами, а другой — как диктор телевизора. Это создает невероятное напряжение в тексте. Читатель понимает: здесь что-то не так. И начинает копаться, искать причину. А причина — она во главном герое, в его невозможности вписаться в серый, обыденный мир.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Хорошее письмо подобно оконному стеклу." — Джордж Оруэлл