Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Ночь в июне — новое стихотворение в стиле Афанасия Фета

Ночь в июне — новое стихотворение в стиле Афанасия Фета

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Шепот, робкое дыханье...» поэта Афанасий Фет. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

Шепот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица...

— Афанасий Фет, «Шепот, робкое дыханье...»

Ночь в июне

Тише. Тише. Темный сад.
Ни огня, ни голоса.
Только — липы аромат,
только — мокрая роса.

Дышит ночь. И я дышу.
Где-то — трель. Замолкла. Вновь.
Я стою. Я не спешу.
Это нежность? Это кровь

бьется в горле, как ручей
под корнями, в глубине?
Сколько звезд! И без свечей
как светло, как странно мне.

Ветка тронула плечо
темной, ласковой рукой.
Мне не страшно. Горячо.
Пахнет мятой и рекой.

Ты не спишь? И я не сплю.
Между нами — темный сад,
и шиповник, и «люблю» —
что шепчу я невпопад,

потому что ночь — нема,
а слова — к чему слова?
Тише, тише — тишь сама
говорит — и я — жива.

Не зови меня. Не тронь.
Ночь длинна. И темный сад
пахнет мятой. И огонь
светляков горит впопад —

то погаснет, то блеснет,
как случайное «прости».
Кто-то ходит. Кто-то ждет.
Никого — и не найти.

Замирает. И — молчит.
Только звезды. Тишина.
Только сердце. Только стыд
нежности. И ночь. Одна.

Старый сад — новое стихотворение в стиле Николая Заболоцкого

Старый сад — новое стихотворение в стиле Николая Заболоцкого

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Не позволяй душе лениться» поэта Николай Заболоцкий. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

Не позволяй душе лениться!
Чтоб в ступе воду не толочь,
Душа обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!

Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,
По пустырю, по бурелому,
Через сугроб, через ухаб!

— Николай Заболоцкий, «Не позволяй душе лениться»

Старый сад

В заброшенном саду — ни сторожа, ни пса.
Калитка сорвана, и через палисадник
проходят — кто захочет. Полоса
крапивы вдоль стены. Шиповник — как наладчик

неведомых границ — оплел забор
так крепко, что не вырвешь. Двадцать лет
здесь не было хозяев. Двадцать — спор
деревьев с пустотой. И — странный свет

в саду: не солнечный, а как бы изнутри,
из самих листьев, набухших соком мая.
Я постоял. Потом вошел. Смотри:
вот яблоня — кривая, не прямая,

а вывернутая, словно кто ее
схватил за крону — и крутнул. Но — жива.
И на ветвях — цветы. Ее бытье
не требует ни зрителя, ни слова.

Здесь сливы лопались, и никому
их мед гниющий не был нужен. Осы
вились. Трава стояла — по уму —
по пояс. Август, жар, и эти россыпи

упавших яблок — теплых, кислых — прели
в траве. И в этом гибельном тепле
жуки работали, и черви ели,
и жизнь кипела — в самом корневом узле.

Не красота — нет. Что-то большее.
Порядок, но — не наш. Чужой порядок,
где смерть плода — начало. Где гнилье —
есть почва. Где из самых беспорядков

выходит — строй. Иной. Не городской.
Не книжный. Тот, что был до нас — и будет.
Я вышел из калитки. За спиной
сад жил. Его — никто — не обессудит.

Свеча — новое стихотворение в стиле Беллы Ахмадулиной

Свеча — новое стихотворение в стиле Беллы Ахмадулиной

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «По улице моей который год» поэта Белла Ахмадулина. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

По улице моей который год
звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той тишиной невыносимой входит.

— Белла Ахмадулина, «По улице моей который год»

Свеча

О свеча, — тебе ли объяснять,
что за странная привычка у меня:
сидеть впотьмах, ладонями к огню,
и думать — нет, не думать — бормотать

невнятное, никчемное, а впрочем,
важнее не бывает ничего:
о том, как пахнут астры на Ордынке,
когда октябрь — и некуда идти.

Ты, свеча, — ты старше электричества.
Ты помнишь — я не помню, а ты — да:
как Пушкин жег черновики, и дым
вставал столбом, и буквы разлетались —
«Онегин», «вновь», «суетность», «печаль», —
а может, это выдумка. Прости.

Мне свойственно придумывать — особенно
когда темно и тихо, и фитиль
потрескивает, будто разговор
с самой собой — вполголоса, с запинкой,
с той честностью, которая при свете
неуместна, как зонтик в январе.

О свеча! Как славно, что ты не осудишь.
Что ты горишь, не спрашивая — для чего;
что воск стекает медленно, как память,
и застывает. И — вот так — готово:
скульптура ночи. Маленький итог
большой бессонницы. Благодарю. Усни.

А я еще посижу. Мне не привыкать.
Мне нравится вот эта тишина,
вот этот запах — теплый, восковой —
и тень моя на стенке, как подруга,
единственная, что не уходила.
В отличие от прочих. От живых.

Но ты, свеча, — ты тоже ведь уйдешь.
Ты догоришь к рассвету — и останусь
одна, с огарком, с лужицей на блюдце,
с тем утренним — безжалостным — лицом
Ордынки, где фонарь уже не нужен,
где дворник мел — и вымел все: и астры,
и ночь мою, и разговор с тобой.

Статья 03 апр. 11:15

Октавио Пас: мексиканец, написавший стране правду в лицо — и ставший первым нобелевским лауреатом

Октавио Пас: мексиканец, написавший стране правду в лицо — и ставший первым нобелевским лауреатом

31 марта 1914 года в Мехико родился человек, который потом объяснит Мексику всему миру. И себе заодно.

Октавио Пас — это имя, которое в русскоязычном пространстве произносят реже, чем следовало бы. Мы знаем Маркеса, знаем Борхеса, знаем Кортасара — но Пас как-то выпадает из привычного набора «латиноамериканских гениев». Несправедливо. Потому что именно он, а не кто-нибудь другой, в 1990 году получил Нобелевскую премию по литературе как первый мексиканец. Первый. За всю историю страны с населением в 90 миллионов человек.

Откуда берётся такой человек? Отец — адвокат и журналист, работавший на революционера Эмилиано Сапату. Дед — романист и полковник. Детство — в пригороде Мехико, потом в Лос-Анджелесе: семья бежала от политических передряг. Университет в Мехико, первые стихи в 17 лет. Потом — Испания, 1937 год, Гражданская война, и молодой Пас едет туда не туристом, а на антифашистский конгресс писателей. Хемингуэй, кстати, тоже там был. Вот такая компания подобралась.

Потом — Париж. Потом — Япония. Потом — Индия. Это важно, не биографические галочки, а настоящие удары по голове, меняющие восприятие навсегда. Особенно Индия — он приехал туда послом Мексики в 1962 году и провёл шесть лет. Буддизм, индуизм, идея о том, что время — это не линия, а колесо; всё это просочилось в его стихи и эссе, придав им совершенно особый привкус. Что-то между Лопе де Вегой и «Упанишадами». Звучит странно. Работает безупречно.

Стоп. Нужно сказать про «Лабиринт одиночества» — потому что без этого разговор о Пасе неполный, как суп без соли. Вышедшее в 1950 году эссе разделило мексиканскую интеллектуальную жизнь на «до» и «после». Пас пытался ответить на вопрос: кто такой мексиканец? Не в паспортном смысле — в экзистенциальном. И его ответ оказался крайне неудобным.

Мексиканец, по Пасу, носит маску. Постоянно. Закрывается от мира через браваду, через machismo, через праздничное насилие — через всё что угодно, лишь бы не показать настоящее лицо. Это наследие конкисты, утверждал он; нация, рождённая из насилия и предательства, несёт в себе эту травму веками. La Malinche — индейская женщина, переводчица и любовница Кортеса — здесь центральный образ. Книга вызвала ярость. Её называли антимексиканской, провокационной, высокомерной. Интеллектуалы дрались на страницах газет. Правые возмущались, левые морщились. Прошло семьдесят лет — и «Лабиринт» стал обязательным чтением в мексиканских школах. Так оно всегда и работает.

А поэзия? «Камень солнца» («Piedra de Sol», 1957) — поэма в 584 строки, написанная одним непрерывным дыханием. 584 — это число дней, за которые Венера совершает полный цикл по ацтекскому календарю. Поэма начинается теми же строками, что и заканчивается: она замкнута в кольцо, как сама жизнь, как то самое колесо времени, которое Пас подсмотрел в Индии. Читать это по-русски — отдельное приключение; переводы есть, но они всегда чуть бледнее оригинала. Испанский язык там работает на пределе возможностей, как хороший двигатель на красной отметке — вот-вот разнесёт, но держится.

И вот тут — самый интересный момент биографии. 1968 год. Мехико. Олимпиада. За несколько дней до открытия игр, 2 октября, на площади Трёх Культур в Тлателолько правительственные войска открыли огонь по студенческим протестующим. Сколько погибло — до сих пор точно неизвестно. Десятки, может — сотни. Данные расходятся, потому что правительство постаралось сделать так, чтобы они расходились.

Пас в этот момент служил послом Мексики в Индии. Узнав о резне, он написал заявление об отставке и подал его немедленно. Не через неделю взвешиваний последствий, не после консультаций с юристами — немедленно. Дипломатическая карьера кончена. Отношения с мексиканским правительством испорчены на десятилетия. Зато когда в 1990 году Нобелевский комитет объявил о премии, никто — совсем никто — не смог сказать, что Пас придворный поэт, прикормленный властью. Он давно доказал обратное.

После отставки — снова Европа, лекции, преподавание. В 1971 году он вернулся в Мексику и основал журнал «Plural», потом «Vuelta» — площадки для настоящей интеллектуальной дискуссии, где полемика была реальной, без пиетета к авторитетам. Пас переругался практически со всеми. С левыми — потому что осуждал Советский Союз и кубинский режим. С правыми — потому что был слишком сложен и неудобен. С националистами — потому что любил Элиота и сюрреализм больше, чем положено национальному поэту.

Одиночество. Может, в этом весь Пас — человек, написавший книгу об одиночестве как национальной черте, сам прожил жизнь в добровольном интеллектуальном одиночестве. Не вписывался ни в одну клетку. Был слишком поэтом для политиков, слишком политическим для чистых лириков, слишком восточным для западных академиков, слишком западным для поклонников доколумбовой архаики. В третьей «Сказке двух садов» — позднем цикле, написанном после Индии, — это ощущение «нигде и везде» сформулировано почти буквально: сад в Мехико и сад в Дели — это один сад, и ты в нём всегда один, и это не трагедия, а просто условие существования.

Умер он в 1998 году, в 84 года, в Мехико. Прожил долго и — что редкость для латиноамериканских интеллектуалов его поколения — умер своей смертью, а не в изгнании и не от рук диктатуры. Впрочем, это тоже достижение.

112 лет со дня рождения. Хорошая дата, чтобы наконец открыть «Лабиринт одиночества». Или впервые добраться до «Камня солнца». Или просто задаться вопросом, который Пас задавал всю жизнь: что скрывается за маской — и есть ли там вообще что-нибудь?

Ответа он так и не дал. Только хорошие вопросы. Это, знаете, тоже не мало.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Цитата 03 апр. 11:15

Иосиф Бродский: стихотворение как разговор с небытием

Стихотворение есть разговор с небытием

Хайку 03 апр. 11:15

Голос вечности

Голос вечности

Последний вздох
Остается в словах
Стихи не стихнут

Золото Пунта

Золото Пунта

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Капитаны» поэта Николай Гумилев. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

На полярных морях и на южных,
По изгибам зеленых зыбей,
Меж базальтовых скал и жемчужных
Шелестят паруса кораблей.

Быстрокрылых ведут капитаны —
Открыватели новых земель,
Для кого не страшны ураганы,
Кто изведал мальстремы и мель.

— Николай Гумилев, «Капитаны»

Золото Пунта

В Адене мальчик — тощий, шестипалый —
продал мне карту за осколок драхмы.
«Вот, — ткнул ногтем, — вот Пунт. Вот храм. Бывалый? —
ну, так ступай. А дальше — пальмы.

И — в пальмах — зверь. Не ходи.» И — сгинул.
Я развернул папирус: зной такой,
что буквы плыли — словно кто-то двинул
весь мир — и тот потек рекой.

Но разобрал: храм; зверь; и дерево мирры;
и надпись стертая: «Войди — умри — живи».
Забавный выбор. Половину мира
я пересек ради таких — в крови

начертанных загадок. Снарядил баркас —
матросов шестеро — и доктор мой, который
крестился при каждом шквале. В добрый час
мы вышли. Море — синее. И скоро —

семнадцать дней — и берег: рыжий, низкий.
Без птиц. Молчание — густое, как смола.
Мы высадились. След в песке — нелюдский:
широко в локоть — и как будто два крыла

по бокам ступни. Мой доктор сел.
А я — пошел. Три дня — лианы, духота —
и храм. Из камня черного; он цел —
стоял сквозь все века — и пустота

гудела в нем, как в раковине. Зверь
на крыше — из стекла зеленого — смотрел
устало. Не враждебно. Словно: верь —
я ждал тебя. Таков твой жребий и удел.

Я не вошел. Впервые. Взял монету
из пыли у порога — и назад.
Она горячая — не остывает к лету,
и к зиме — и вот мой тайный клад.

И зверь зеленый снится. И шепчу
во сне: «Войду». Но — утро. Порт. И мир —
обычный. Только жжет в кармане. Я молчу.
И Пунт далек. И Пунт — мой вечный тир.

Стол — новое стихотворение в стиле Арсения Тарковского

Стол — новое стихотворение в стиле Арсения Тарковского

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Вот и лето прошло» поэта Арсений Тарковский. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

Вот и лето прошло,
Словно и не бывало.
На пригреве тепло.
Только этого мало.

Все, что сбыться могло,
Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло.
Только этого мало.

— Арсений Тарковский, «Вот и лето прошло»

Стол помнил то, чего не помню я.

Он знал, как пахла мать — мукой, бедой
и чем-то третьим, у чего нет имени
на нашем языке. На языке дерева —
быть может, есть. Но мы его не учим.

Из вяза — темный, тяжелей судьбы.
Солонка, хлеб, тупой нож — и свет
из-за двери, косой, нетерпеливый,
как взгляд ребенка, заглянувшего — и тут же
убежавшего прочь. Свет тоже убегает.
Но стол — стоит.

Он старше всех, кого я знал.
Он был уже — когда отец не ведал,
что я случусь. Когда и деда
не было. Стол — был. Стоял
в той комнате, которой нет давно,
и в нем — как в сердцевине — все обеды,
все руки, все глаза, весь хлеб, все молоко.

Я трогаю столешницу. Вот — шрам.
Глубокий, старый. Кто его оставил —
нож? Время? Чья-то злость? Неважно.
Шрам — как морщина: помнит, но не скажет.

Вот вечер. Ставлю чашку — мокрый след,
кольцо на дереве. Годичное кольцо
моей руки, не вяза; но стол примет
и это — как принял все, что было до.

И после — тоже примет. Стол стоит.
Не потому что крепок; по привычке.
Как мир стоит. Как этот долгий свет,
уже погасший, но еще — горячий.

Не уходи — стихотворение в стиле Вероники Тушновой

Не уходи — стихотворение в стиле Вероники Тушновой

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Не отрекаются любя» поэта Вероника Михайловна Тушнова. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

Не отрекаются любя.
Ведь жизнь кончается не завтра.
Я перестану ждать тебя,
а ты придешь совсем внезапно.
А ты придешь, когда темно,
когда в окно ударит вьюга,
когда припомнишь, как давно
не согревал ты руки друга.

— Вероника Михайловна Тушнова, «Не отрекаются любя»

НЕ УХОДИ

Не уходи. Побудь еще. Постой.
Я ничего не стану говорить.
Я просто постою рядом с тобой.
И помолчу. И буду — просто — жить.

Ты ведь не знаешь — нет, откуда знать, —
что это жизнь моя — когда ты здесь.
Мне ничего не нужно объяснять.
Ты — рядом. Ты — живой. Ты — нужен — весь.

А после — уходи. Я не держу.
Я никогда тебя не упрекала.
Я вслед тебе тихонько погляжу.
И дверь прикрою. Как не раз бывало.

А ночью — лягу. Лампу погашу.
И стану слушать — как часы стучат.
Потом — под утро — тихо — задышу.
И буду ждать. Как ждут назад солдат.

А если — нет? А если — не придешь?
Тогда — я замолчу. Я стану — тенью.
Ты даже не заметишь. Не поймешь.
Я просто растворюсь в одном мгновенье.

Не уходи. Хотя — нет. Уходи.
Я справлюсь. Выдержу. Конечно. Да.
Ты только — больше — не приходи.

А то ведь я —
опять —
начну —
ждать.

Статья 03 апр. 11:15

Разоблачение школьного мифа: почему Уолт Уитмен остаётся опаснее любых современных авторов

Разоблачение школьного мифа: почему Уолт Уитмен остаётся опаснее любых современных авторов

Сто тридцать четыре года прошло со дня смерти Уолта Уитмена, а он всё ещё действует на литературу как незакрытая розетка: тронул — и тебя шарахнуло. Школьный ярлык «поэт природы и демократии» рядом с ним выглядит жалко, как ценник на метеорит. Уитмен не гладил читателя по голове. Он вломился в поэзию и начал говорить так, будто стих может дышать, потеть, спорить и смеяться.

Самое смешное — многие из нас уже живут внутри его интонации, даже если ни разу не открывали «Листья травы». Культ собственного голоса, право быть странным, любовь к телу без ханжеского кашля, длинная свободная фраза, где мысль не марширует, а прёт напролом, — это его старый фокус. И фокус до сих пор работает.

Вот в чём скандал. Уитмен сделал с поэзией то, что позже рок-н-ролл сделал с приличным семейным вечером: сдвинул мебель, добавил громкости, заставил людей чувствовать себя неловко и живо одновременно. Когда в 1855 году вышло первое издание «Leaves of Grass», книга выглядела не как музейная реликвия, а как заявление. Тон был такой, будто автор не просит войти в литературу, а уже стоит в комнате, развалившись на стуле, и говорит: я здесь, привыкайте.

«Song of Myself» вообще работает как литературный захват территории. Длинная поэма без привычной чинности, без корсета, без желания понравиться учителю. Уитмен пишет о себе — но не в жалком режиме «посмотрите на мои переживания». Нет, у него «я» раздувается до размеров толпы, города, материка; он говорит о собственном теле и сразу же о теле нации, о траве под ногами и о космосе над головой, перескакивая так дерзко, что местами хочется сказать: приятель, ты сейчас куда? А потом понимаешь — туда, куда литература до него редко ходила без галстука.

Коротко: он легализовал свободу формы.

И не только формы. Повернув поэзию лицом к обычному человеку, к рабочему, моряку, сиделке, раненому солдату, к телу как к реальности, а не неудобной биологической детали, Уитмен сделал вещь почти политическую, хотя действовал как поэт, а не как чиновник с мандатом. Во время Гражданской войны он работал в госпиталях, ухаживал за ранеными, носил мелочи, писал письма за тех, кто уже не мог держать руку ровно. Отсюда в его текстах не декоративное «сочувствие человечеству», а знание запаха бинтов, усталости, пота, крови, тишины палаты, где никто не шепчет высоких слов, потому что не до того.

Поэтому он и сегодня цепляет. Мы живём в эпоху, где каждый второй кричит про уникальность, а каждый третий собирает свою личность по кускам из соцсетей, мемов, травм и чужих цитат. Уитмен на этом фоне выглядит не стариком из антологии, а человеком, который первым честно сказал: личность — это не аккуратная визитка, а базар, хор, драка, праздник, бардак. «Я огромен, я вмещаю в себе множества» — формула, которую теперь можно встретить и в серьёзной поэзии, и в поп-культуре, и в разговорах о гендере, идентичности, праве быть неупакованным в один ярлык.

Да, тут начинается самое интересное. Потому что влияние Уитмена — не только в стихах «без рифмы, зато с душой», как любят говорить люди, которые последний раз читали стихи по принуждению. Его след виден у Аллена Гинзберга с его диким дыханием строки, у Лэнгстона Хьюза с вниманием к голосу страны снизу, у Федерико Гарсиа Лорки, который видел в Америке и магию, и уродство. Даже когда современные авторы пишут в прозе, а не в стихах, они часто используют уитменовский жест: перечисление как ударную волну, каталог как способ показать мир не сверху, а в упор, почти носом.

Но важнее другое — Уитмен сломал стыд вокруг телесности. Не целиком, конечно; мир упрям, как старый шкаф. Однако его тексты говорили о теле без привычного лицемерия: не как о проблеме, не как о грехе, не как о предмете для морализаторского кашля в кулак. Отсюда и нынешняя свежесть. Сегодня, когда литература снова и снова спорит о том, можно ли писать откровенно, где граница между исповедью и нарциссизмом, между свободой и позой, Уитмен сидит в углу и как будто усмехается: спорьте, спорьте, я это уже проходил.

Есть и ещё одна причина его живучести. Он писал Америку не лакированной открыткой, а организмом: шумным, противоречивым, самодовольным, раненым, огромным. И эта оптика удивительно современна. Нам сегодня мало красивых лозунгов; нам подавай трещины, швы, сквозняк. Уитмен умел любить страну не как фанат на трибуне, а как человек, который видит синяки, грязные сапоги, глупость, жестокость — и всё равно продолжает говорить о достоинстве. Это редкий талант. Обычно выходит либо агитка, либо нытьё. У него выходила живая речь.

Стоп. Есть неприятная правда: читать Уитмена не всегда удобно. Он бывает многословен, самовлюблён, местами даже утомительно уверен в собственном космическом масштабе. Но, может быть, в этом и соль. Великие авторы не обязаны быть удобными; удобными бывают табуретки. Уитмен нужен не для комфорта, а для встряски, для напоминания, что литература может звучать как человеческое дыхание, а не как отчёт о проделанной духовности.

Сегодня его наследие живёт не в бронзовом бюсте и не в дежурной дате календаря. Оно живёт там, где автор вдруг рискует говорить своим голосом, слишком длинно, слишком лично, слишком смело; там, где текст перестаёт притворяться воспитанным и начинает жить. В этом смысле Уолт Уитмен не ушёл в прошлое. Он просто сменил комнату.

И вот финальная штука, самая упрямая. Через 134 года после его смерти мы по-прежнему боимся той свободы, которую он предложил: свободы говорить широко, грязно, нежно, противоречиво, без разрешения сверху. Поэтому Уитмен до сих пор резонанс. Не музей. Не пыльный «классик». Скорее проверка на живучесть читателя. Если после «Песни о себе» у вас ничего не дёрнулось внутри — возможно, проблема не в поэме.

Зеркала — новое стихотворение в стиле Андрея Вознесенского

Зеркала — новое стихотворение в стиле Андрея Вознесенского

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Ностальгия по настоящему» поэта Андрей Андреевич Вознесенский. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

Я не знаю, как остальные,
но я чувствую жесточайшую
не по прошлому ностальгию —
ностальгию по настоящему.

Дай мне душу! Где наши души?
Мы кромсаем их на закуску.
Я ностальгию ощущаю
по настоящему — и грущу.

— Андрей Андреевич Вознесенский, «Ностальгия по настоящему»

ЗЕРКАЛА

Все зеркала — заврала́.
Нет, серьезно — завра-ла́.
В них — не вы.
В них — амальгама
вашей памяти о том,
кем хотели стать — вчера.

Парикмахерская. Сретенка. Вторник.
Зеркало — напротив зеркала.
Коридор из моих затылков
уходит в бесконечность —
как тоннель метро без поезда.

Мой тридцатый затылок — уже не мой.
Он — чей-то.
Того, кто сидел здесь до революции
и тоже — глядел,
и тоже — не узнавал,
и тоже просил:
«Покороче. Виски — покороче.»

Зеркала — рентгены наоборот!
Рентген — это нутро.
Зеркало — только кожа. Маска.
Только то, что вы готовы предъявить.

А мне — не маску! Мне — насквозь!
Чтоб в зеркале — не скулы, не зрачки —
а сердце! Чтобы видно:
вот здесь — болело,
здесь — зажило, рубец,
а здесь — уже не заживет. Никогда.

ЗеркалА́! ЗавралА́!

...В каждом зеркале остается
тот, кто смотрел последним.
Тонким слоем. Как пыль.
Как конденсат.
Как чье-то «а-а-а...» —
выдохнутое на стекло автобуса
в ноябре — на Таганке —
в шесть утра —
когда город еще не проснулся,
а ты — еще не уснул.

Однажды зеркало — устанет.
Устанет врать в вашу пользу.
И покажет — все.

Вы — отшатнетесь.
Оно — отшатнется.

И будете стоять — два чужака —
два испуганных незнакомца —
друг напротив друга.

А за спиной — коридор из затылков,
уходящий в тысяча девятьсот
бог-знает-какой год.

И тишина.
И ножницы — вжик-вжик.
И чей-то голос:
«Покороче... Виски — покороче...»

Грезовая поэза — новое стихотворение в стиле Игоря Северянина

Грезовая поэза — новое стихотворение в стиле Игоря Северянина

Творческое продолжение поэзии

Это художественная фантазия на тему стихотворения «Увертюра» поэта Игорь Северянин. Как бы мог звучать стих, если бы поэт продолжил свою мысль?

Оригинальный отрывок

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!
Удивительно вкусно, искристо и остро!
Весь я в чем-то норвежском! Весь я в чем-то испанском!
Вдохновляюсь порывно! И берусь за перо!

— Игорь Северянин, «Увертюра»

Грезовая поэза

Весна! И я — весь в лиловом фраке
чувств! Апрель грассирует в каштанах.
Закат — как ломтик ананаса — в лаке
вечерних облаков. В моих карманах —

стихи! И каждый — звончайший из всех,
что были в мире и еще не были.
Я — Северянин! Мой капризный смех
сирень роняет! Птицы — обессилели

от зависти. Я пью весну — бокалом!
Без сахара, без льда — лишь чистый хмель
черемухи. Все прочее — банально!
Что — философия? Что — канитель

ученых споров? — Вздор! Когда весна
качает — как шампанское — аллеи,
когда рассвет прозрачен, как блесна,
и облака, как белые камеи, —

тогда я — гений! Гений без причин.
По праву мая. По закону сердца.
И каждый куст — мой преданный мужчина-
паж! И каждый луч — моя дверца

в грезарий, где все — сирень и ре-минор,
где нет зимы, где только — оттепели...

А впрочем — стоп. Вот муха. На забор
уселась — и грезы околели.

Весна? Весна.
А муха — это жизнь.
Которая грассировать — не хочет.
И я — снимаю лиловый — держись! —
фрак настроенья. Ем котлету. Хохочет

кухарка. Потому что — вот поэт,
а ест — как все. И в этом — нет позора.
Пускай! Весна! Ананас! Рассвет!
...Котлета — тоже — часть мажора.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Писать — значит думать. Хорошо писать — значит ясно думать." — Айзек Азимов