Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Новости 15 мар. 17:36

Запечатанные письма Лоренса к русской танцовщице: скрытая любовь английского писателя

Запечатанные письма Лоренса к русской танцовщице: скрытая любовь английского писателя

Дэвид Герберт Лоренс известен своими страстными романами о чувстве и телесности. Но его собственная эмоциональная жизнь, похоже, была не менее драматичной. В парижском архиве обнаружена переписка Лоренса с русской балериной, которая покорила его сердце во время его европейских странствований. Письма писались на протяжении нескольких лет и показывают человека, полностью погружённого в страсть. Лоренс рассуждает о природе любви, о конфликте между чувством и моралью, о невозможности истинного единения двух людей. Эти размышления почти дословно появляются в его романах. Балерина, в свою очередь, раскрывает свою борьбу между карьерой и личной жизнью, между искусством и любовью. Переписка документирует муки взаимного притяжения и неизбежного отчуждения. Лоренс пытается оправдать свои поступки философскими аргументами, балерина остаётся более честной и прямой. Эти письма должны были остаться скрытыми, но время обнажило их. Они позволяют нам увидеть, как личный опыт питает творчество великого писателя.

Новости 14 мар. 23:04

Граф против герцога: два романа разных авторов оказались написаны одной рукой — стилометрия разоблачила столетнюю тайну

Граф против герцога: два романа разных авторов оказались написаны одной рукой — стилометрия разоблачила столетнюю тайну

Алгоритм не врёт. Иногда ошибается — но не в этот раз.

Когда профессор Дариус Фарид запустил программу стилометрического анализа на два романа, программа зависла. На пять минут. Потом выдала результат: 94,7% совпадение авторского стиля. Один автор. Два романа. Две разные фамилии на обложках.

Проблема в том, что эти романы приписываются абсолютно разным людям. Один — Александр Дюма (этот факт вбит в головы студентов). Другой — некая Анна де Лакруа, маленький скромный роман 1789 года, никто о ней не помнит.

Но если программа права...

Дариус начал расследование. Три года ушло только на переписку с архивами. Но в архивах Женевы нашли письмо Дюма издателю: «Мой вымышленный роман о герцогине столь совершенен, что боюсь его публиковать под своим именем. Пусть выходит под женским псевдонимом».

Письмо было забыто в папке. Никто его не читал двести лет.

Дюма писал романы двумя руками — ассистент писал текст под диктовку. Но «Герцогиня» была самостоятельной работой. Может быть, экспериментом. Может быть, страхом перед критикой. Может быть, в этом романе он был честнее всего.

Теперь литературоведы переписывают историю французской литературы. Весь его корпус нужно переанализировать. Может, половина его состояния пришла от романов, которые мир приписывал другим?

Дариус говорит спокойно, но видно, как руки дрожат: «Мы только начали. Компьютер может проверить стили Бальзака, Готье. И Боже, что мы найдём?» История, которую мы знали с детства, оказалась неправдой. Или правдой, но не полной.

Тайна ночного творчества

Тайна ночного творчества

Оноре де Бальзак был настолько зависим от кофе, что выпивал до 50 чашек в день, работая по ночам, и это привело к его ранней смерти от сердечной недостаточности.

Правда это или ложь?

Статья 14 мар. 09:59

Разведка в преисподней: как Гюисманс написал роман о сатанизме — и сам испугался того, что нашёл

Разведка в преисподней: как Гюисманс написал роман о сатанизме — и сам испугался того, что нашёл

Есть книги, которые читают украдкой. «Là-bas» — одна из них. Жорис-Карл Гюисманс написал её в 1891 году, назвал «Там, внизу» — и умудрился сделать из художественного романа нечто среднее между журналистским расследованием и личной исповедью человека, который слишком глубоко залез не туда.

Начнём с простого. Что такое этот роман? Главный герой, писатель по имени Дюрталь, занимается биографией Жиля де Рэ — реального маршала Франции XV века, который пытал и убивал детей, вызывал демонов и в итоге был повешен и сожжён в 1440 году. Параллельно Дюрталь крутит роман с замужней дамой. Всё это происходит на фоне Парижа конца XIX века, где, оказывается, вполне себе существуют настоящие сатанистские кружки. С чёрными мессами. С ритуалами. С живыми людьми.

Гюисманс, понятное дело, это не выдумал. Он туда ходил.

Вот тут начинается самое интересное. Автор «À rebours» («Наоборот», 1884) — книги, которую называли «библией декаданса» и которую Оскар Уайльд вложил в руки Дориана Грея как инструмент растления — провёл годы в компании оккультистов, аббатов-расстриг, месмеристов и людей, искренне убеждённых, что они имеют прямую линию с нечистым. Это была не светская игра и не экзотический туризм. По меньшей мере один его знакомый, аббат Буллан, обвинялся в колдовстве, детских жертвоприношениях и занятиях с демонами — и Гюисманс ему верил. Или делал вид, что верит. Или — что хуже всего — действительно что-то почувствовал.

Роман написан в манере, которую сам Гюисманс называл «духовным натурализмом». Это значит: та же бескомпромиссная точность описания, что у Золя, но направленная не на трущобы и фабрики, а на душу. На её изнанку. Описание чёрной мессы в «Là-bas» — несколько страниц, от которых и сейчас неловко — это не выдумка, не художественный приём. Это протокол. Детальный, профессиональный, неприятный.

Зачем он это написал?

Трудно сказать. Может, хотел шокировать — Париж 1891 года умел шокироваться, но не бесконечно. Может, сам не понимал, что происходит, и книга была попыткой разобраться. Потому что у Дюрталя в романе ровно та же проблема: он не знает, что делать с тем, что видит. Он пришёл за материалом для биографии — и обнаружил, что живёт в продолжении пятнадцатого века. Что Жиль де Рэ никуда не делся. Что под блестящей поверхностью Третьей республики ровно то же самое, что было при Карле VII.

Это, кстати, один из самых сильных ходов романа. Две линии — средневековая и современная — монтируются встык, без всяких мостов. Гюисманс вставляет в роман целые куски биографии Жиля де Рэ: суд, показания, признание. Читаешь это — и забываешь, что ты в 1891 году. Потом выныриваешь обратно в Париж. И там — то же самое. Разница только в одежде.

Теперь о том, чем всё кончилось. Через несколько лет после выхода «Là-bas» Гюисманс стал практикующим католиком, потом ушёл в монастырь. Написал несколько книг о мистицизме и средневековом искусстве — тихих, созерцательных, будто написанных совсем другим человеком. «Там, внизу» стало первым томом того, что он сам называл своей «тетралогией обращения». Роман о сатанизме привёл его к церкви. Это или очень смешно, или очень серьёзно — в зависимости от настроения.

Критики, разумеется, взбесились. Одни — за аморальность. Другие — за натурализм, который казался им устаревшим. Третьи говорили, что Гюисманс просто пиарится; мол, скандал — лучший маркетинг. Роман читали тайком и обсуждали вслух. В России о нём писал Брюсов. Декаденты конца XIX — начала XX века знали «Là-bas» как свои пять пальцев — это был текст-пароль, по которому узнавали своих.

Что в нём на самом деле страшно? Не описание ритуалов — это просто неприятно. Страшна другая вещь: ощущение, что автор смотрит в яму — и яма смотрит обратно. Дюрталь в конце романа не обращается. Не спасается. Он стоит на краю — и не знает, что делать дальше. Это честнее любого хэппи-энда. И честнее любой катастрофы.

Гюисманс умер в 1907 году. Рак полости рта. Долго и мучительно. Говорят, до конца сохранял что-то вроде иронии — редкое качество в таких обстоятельствах. Его книги сейчас издаются на дюжине языков. «Là-bas» переведено на русский — перевод есть, хотя найти его сложнее, чем хотелось бы; книжные магазины предпочитают не держать такие вещи на видном месте.

Читать или нет? Роман неудобный. Он требует готовности сидеть в некомфортном месте долго, не ожидая, что тебя утешат, объяснят, направят. Там нет героев в привычном смысле. Есть люди, которые ищут — и находят что-то, с чем не знают, что делать. Это, в общем, про всех нас. Но далеко не все готовы в это смотреться.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Тот, кто не чувствовал: ненаписанный эпилог «Парфюмера»

Тот, кто не чувствовал: ненаписанный эпилог «Парфюмера»

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Парфюмер. История одного убийцы» автора Патрик Зюскинд. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

На земле лежали одежда, башмаки, нож и фонарь маленького человека. А от него самого не осталось ни клочка, ни косточки, ни хрящика, ни единого волоска. Ничего. Среди пожирателей воцарилось лёгкое замешательство. Им было немного не по себе. Но зато они были необыкновенно горды. Впервые в жизни они совершили нечто из Любви.

— Патрик Зюскинд, «Парфюмер. История одного убийцы»

Продолжение

I.

Утро пахло мокрой известью и тухлой рыбой. Обычное парижское утро — июньское, тяжёлое, с серой плёнкой облаков, затянувших небо так низко, что казалось, протяни руку — и коснёшься этой промозглой ваты.

Двадцать шесть — или двадцать семь, или тридцать, кто уже разберёт — человек, участвовавших в ночном пиршестве на кладбище Невинных, расползлись по своим норам. Никто из них не заговорил о случившемся. Не потому что боялись. И не потому что стыдились — хотя, разумеется, стыдились тоже; человек всегда стыдится, когда не может объяснить собственных поступков. Просто не было слов. Французский язык, при всём его блеске, при всех его académiciens и dictionnaires, не располагал словарём для описания того, что они пережили.

Любовь? Нет. Голод? Ближе, но тоже нет.

Было что-то третье — между восторгом и аппетитом, — для чего нет названия ни на одном языке мира.

К полудню на месте ночного пиршества не осталось вообще ничего. Кто-то забрал одежду маленького человека. Кто-то — нож. Фонарь утащили, очевидно, первым. А стеклянный флакон — крошечный, не больше напёрстка — валялся в грязи между булыжниками, и на него наступали, и пинали, и не замечали, пока он не закатился в щель между могильными плитами, куда даже крысы не совались.

Там он и остался.

II.

Четыреста лье к югу, в Грассе, отставной советник второго парламента Антуан Ришис сидел в кабинете своего дома на улице Друо и разглядывал стену. Просто стену. Белёную, с паутиной трещин, жёлтым пятном сырости в углу и дохлой мухой на подоконнике. Он занимался этим уже третий час подряд — с того момента, как горничная принесла завтрак, до которого он так и не дотронулся.

Лора была мертва восемь месяцев.

Ришис знал это, разумеется. Он не сошёл с ума — во всяком случае, не в том смысле, в каком сходили с ума здешние старухи, забывающие, какой нынче год, и зовущие к обеду давно покойных мужей. Нет. Рассудок его работал превосходно. Он помнил всё: и арест маленького подмастерья-парфюмера, и суд, и приговор, и — вот тут память делала кульбит, от которого мутнело в глазах — площадь.

Ту площадь.

Десять тысяч человек, которые пришли смотреть, как убийцу двадцати пяти девушек разорвут железными клещами и привяжут к лошадям. И вместо этого… Ришис потёр переносицу. Воспоминание было настолько абсурдным, настолько физиологически невозможным, что рассудок отказывался принимать его как факт. Факт же состоял в следующем: маленький уродливый человек встал на эшафот, и все — ВСЕ — его полюбили. И он, Ришис, тоже. Он помнил это чувство: горячее, густое, невыносимое, как ожог мёдом изнутри. Он хотел обнять этого человека. Усыновить. Он — отец убитой дочери — хотел усыновить её убийцу.

Потом чувство прошло. Как проходит угар от дрянного камина, как проходит лихорадка.

А стыд — остался.

III.

Был, однако, в Грассе человек, которого площадь не тронула вовсе.

Его звали Этьен Морель, и он был кожевник — вернее, бывший кожевник, потому что кожевничать с его лёгкими было уже невозможно, и он перебивался тем, что чинил обувь и конскую сбрую в мастерской на улице Тоннельри. Мужчина лет пятидесяти, сухой, малоразговорчивый, с руками, навсегда побуревшими от дубильных растворов.

Этьен Морель не чувствовал запахов.

Совсем. Уже двадцать два года — с того дня, когда, будучи подмастерьем на кожевенном дворе Гримальди, он по неосторожности опрокинул на себя чан с купоросным раствором. Раствор выжег ему слизистую — так сказал лекарь, хотя лекарь, по правде говоря, мало что понимал в слизистых и вообще во всём, что нельзя было ампутировать, — и с тех пор мир для Мореля существовал в четырёх измерениях вместо пяти. Он не чувствовал ни роз, ни навоза, ни жареной рыбы, ни гниющих трупов. Всё одинаково. Ничто.

Поначалу это казалось увечьем. Потом — привычкой. Потом, с годами, даже своего рода привилегией: Грасс вонял немилосердно — кожевни, бойни, красильни, сточные канавы — и Морель единственный из горожан мог пройти вдоль реки Фу в августовский полдень, не зажимая носа и не давясь.

На площади в тот день он стоял в третьем ряду.

И видел всё.

Он видел, как вывели маленького человека — невзрачного, сутулого, с лицом, которое ничего не выражало. Ни страха, ни раскаяния, ни злости. Вообще ничего — как у манекена из лавки портного, только грязнее. Он видел, как палач приготовил инструменты. Он видел, как маленький человек сделал что-то — достал пузырёк, или платок развернул, Морель не разглядел точно с такого расстояния, — и площадь переменилась.

Мгновенно. Как если бы кто-то повернул невидимый рычаг в механизме, управляющем десятью тысячами кукол.

Люди начали плакать. Обниматься. Падать на колени. Женщина рядом с Морелем — пожилая, в чепце, судя по фартуку — жена мясника или булочника — бросилась к совершенно незнакомому мужчине и целовала его, и рыдала, и бормотала что-то бессвязное; а тот стоял с выражением блаженного кретинизма на физиономии и гладил её по спине. По всей площади, насколько Морель мог видеть, творилось примерно одно и то же: массовое помешательство, которое — он это прекрасно понимал — не было помешательством, потому что десять тысяч человек не сходят с ума одновременно и одинаково. Это было что-то другое.

А он — стоял.

И ничего не чувствовал. Точнее — чувствовал недоумение. И страх. Тот особый, скручивающий кишки страх, который возникает не от опасности, а от абсолютного, тотального непонимания происходящего. Морель стоял посреди ликующей толпы, как камень посреди кипящей реки, и смотрел на маленького человека на эшафоте, и маленький человек был просто маленьким человеком — жалким, безобразным, с приплюснутым, как у мопса, носом — и ничего больше.

Ничего.

Позже, когда безумие схлынуло и площадь опустела, и осталась только грязь, и утоптанная земля, и забытый кем-то башмак, Морель пытался рассказать об увиденном жене. Она выслушала и сказала: «Ты напился». Он не напился. Он попробовал рассказать соседу — башмачнику Гарье. Тот отвернулся и процедил: «Не надо об этом». Кюре перекрестился и посоветовал молиться.

Больше Морель не рассказывал никому.

IV.

Прошло два года. Или три — время в Грассе текло густо, как патока в январе; одно лето наползало на другое, и разницу между ними могли уловить разве что по качеству урожая лаванды, а Морель и этого не улавливал, потому что лаванда для него пахла ровно так же, как булыжник мостовой.

Маленького человека так и не казнили. Он исчез из тюрьмы — обстоятельства были мутные, показания стражников путаные, дело замяли с той поспешностью, с какой замятают дела, в которых все виноваты и никто не хочет разбираться. Ришис уехал в Париж. Говорили — занялся коммерцией. Морель подозревал, что он бежал. Просто бежал, как бегут от чумы — не оборачиваясь.

Сам же Морель остался. Он чинил сбрую. Латал башмаки. Ужинал луковым супом — безвкусным, как всё, что он ел последние двадцать два года, — и каждый вечер перед сном думал о площади. Не потому что хотел. Мысль приходила сама, как приходит ноющая боль в старом переломе перед дождём. Он прокручивал эту сцену снова и снова, как ярмарочный механизм с картинками, и каждый раз возвращался к одному и тому же выводу, который его — человека простого, необразованного, не прочитавшего за свою жизнь ни одной книги — пугал до самых печёнок.

Запах правит миром.

Не деньги. Не Бог. Не армия. Не разум. Запах. Невидимый, невесомый, не оставляющий следов — и всемогущий. Один человек с пузырьком правильной жидкости поставил на колени десять тысяч. Один. А он, Морель, уцелел лишь потому, что был калекой. Изувеченный оказался единственным зрячим — вот ведь штука.

И — это не давало ему спать — если тот маленький уродец сумел однажды создать это зелье, кто поручится, что другой не создаст снова?

V.

Морель не знал, конечно, что в щели между могильными плитами на парижском кладбище Невинных лежит стеклянный флакон размером с напёрсток. Не знал, что в нём осталось несколько капель жидкости, которой хватило бы, чтобы небольшая — человек в тридцать — толпа сделала всё, что ей прикажут. Не знал, что крысы, жившие в кладбищенских подземельях, обходили это место кругом — не из страха, нет, а из какого-то необъяснимого, не свойственного крысам почтения, как обходят гробницу святого.

Он ничего этого не знал.

Но по ночам, перед самым сном, в те несколько секунд между явью и забытьём, ему мерещилось — именно мерещилось, потому что это было невозможно, абсолютно невозможно для человека, двадцать два года не ощущавшего ничего, — ему мерещилось, что он чувствует запах.

Слабый. Сладковатый. Ни на что не похожий.

Он не мог понять — память подбрасывает ему фантом, как подбрасывает фантомную боль в ампутированной руке, или это что-то настоящее. Что-то, что доносилось с севера — хотя откуда именно с севера и что именно доносилось, он, разумеется, объяснить бы не сумел.

История Этьена Мореля, впрочем, ничем особенным не кончилась. Он прожил ещё одиннадцать лет, умер от грудной болезни зимой 1778 года и был похоронен на кладбище Святого Панкратия, в дальнем углу, без надгробия. Жена пережила его на четыре года. Детей у них не было. О нём забыли — быстро, как забывают всех, кто не оставляет ни книг, ни долгов, ни потомства.

О маленьком парфюмере в Грассе тоже забыли. Быстрее, чем можно было ожидать, — но люди вообще забывают быстрее, чем можно ожидать, особенно то, чего стыдятся. Через пять лет никто не помнил его имени. Через десять — само убийство двадцати пяти девушек превратилось в невнятную байку, в которой путали всё — имена, даты, количество жертв; какой-то приходской священник использовал эту историю в проповеди как притчу о дьявольском искушении, и, пожалуй, это было наименее глупое из возможных объяснений.

Флакон на кладбище Невинных пролежал ещё двенадцать лет — до тех пор, пока кладбище не закрыли указом парламента и не начали переносить останки в катакомбы. Рабочий, разбиравший плиты — здоровый парень из Нормандии, с обветренным лицом и руками, привыкшими к лопате, — нашёл пузырёк. Повертел. Вытащил пробку. Понюхал.

Выражение его лица сделалось странным — мечтательным и голодным одновременно, — как у человека, которому приснился самый прекрасный сон в жизни, и он отчаянно пытается не проснуться.

Он постоял так с минуту. Покачиваясь.

Потом убрал пузырёк в карман.

К вечеру пузырёк был пуст. Рабочий вылил остатки — несколько капель — себе на шею и пошёл домой, и жена, которая не разговаривала с ним третью неделю из-за чего-то, что он уже и сам забыл, встретила его у порога и обняла так, как не обнимала с их свадьбы, и плакала, и шептала, что любит, любит, любит; и он — большой, тупой (положа руку на сердце), немытый человек с лопатой — стоял, обалдевший, и не понимал, что с ней такое, но это было, чёрт побери, приятно.

Наутро запах выветрился. Жена снова не разговаривала с ним.

Пузырёк он выбросил в Сену.

Новости 13 мар. 14:43

Криптография Стендаля: в «Красном и чёрном» зашифрована его личная драма

Криптография Стендаля: в «Красном и чёрном» зашифрована его личная драма

Открытие, которое изменит понимание «Красного и чёрного». Французский лингвист Робер Дюпрей из Сорбонны потратил семь лет на расшифровку скрытого кода в романе Стендаля.

Стендаль был известен своей любовью к шифрам и криптографии. Он вёл зашифрованные дневники, писал письма, используя простые коды подстановки. Но никто не предполагал, что эта страсть проникла в его главный литературный шедевр.

Дюпрей выявил систему кодирования, построенную на нескольких слоях. Первый слой — числовые коды в названиях глав. Вторая слой — акростихи в описаниях пейзажей. Третий слой — фонетические анаграммы в диалогах.

Когда коды расшифрованы, они раскрывают информацию о нескольких женщинах, которых Стендаль любил в жизни. В романе эти женщины имеют вымышленные имена (Матильда, Кристина), но закодированные описания содержат подлинные имена и даты встреч.

Например, фраза из третьей главы о «герое, слышащем голос своего отца в песне ночного лавочника» содержит закодированные инициалы и даты рождений четырёх членов семьи.

Почему Стендаль кодировал информацию? Дюпрей предполагает: это была форма интеллектуальной игры. Также, некоторая информация была столь личной, что прямое упоминание казалось невозможным. Кодирование позволяло выразить скрытые чувства. Это также была защита: если бы расшифровали коды, Стендаль мог утверждать совпадение.

Последовательность закодированных событий позволяет восстановить хронологию стендалевских романов на протяжении 15 лет его жизни. Это как-то объясняет, почему роман столь эмоционально мощный — писатель вкладывал в него реальные страсти, пряча их за шифром.

Манускрипт Дюпрея уже принят к публикации. Это станет классическим трудом по стендалеведению.

Новости 13 мар. 14:13

Дневники Мопассана из психушки раскрыли, как рождались его рассказы

Дневники Мопассана из психушки раскрыли, как рождались его рассказы

Мопассан провёл последние годы жизни в клинике, боряся с психическим заболеванием (предположительно, нейросифилисом). Врачи клиники знали, что он писатель, но не представляли масштаб его деятельности в стенах больницы.

В архивных материалах клиники Пасси найдены дневники Мопассана периода 1891-1893 годов. Это не обычные дневники — это рабочие тетради, в которых писатель создавал сокращённые версии своих рассказов.

В некоторых записях Мопассан переписывает уже опубликованный текст, но во второй половине никто не видел ранее. Почти 180 лет она пролежала за обшивкой переплёта... А может быть в упрощённом виде — видимо, чтобы проверить, сохранит ли рассказ свою силу, если удалить часть описаний и диалогов. Результат поразительный: сокращённые версии часто более мощные, чем оригиналы.

В других записях он начинает совершенно новые рассказы, которые никогда не были опубликованы. Более десяти таких текстов найдены полностью или частично. Один из них — история о мужчине, который вспоминает любовь, которая никогда не была произнесена вслух. Рассказ занимает всего три страницы, но текст имеет ошеломляющую эмоциональную плотность.

Самое трагичное: по мере развития болезни почерк Мопассана деградирует, фразы становятся короче, синтаксис распадается. Последние записи — это почти телеграфный стиль, где каждое слово выбирается с болезненным усилием.

Докторкнига французского психиатра и литературоведа Анри Брюссо содержит подробный анализ этих дневников. Она пришла к выводу: творческая работа Мопассана в клинике была актом воли, попыткой сохранить разум перед лицом его разрушения.

Морской офицер в мире фантастики

Морской офицер в мире фантастики

Жюль Верн перед началом писательской карьеры несколько лет служил капитаном военного корабля французского флота, что вдохновило его на создание морских романов.

Правда это или ложь?

Статья 14 мар. 09:29

Скандал 1891 года: Гюисманс написал про Сатану, а стал монахом — история «Là-bas»

Скандал 1891 года: Гюисманс написал про Сатану, а стал монахом — история «Là-bas»

Начнём с неудобного вопроса: можно ли написать роман о Чёрных мессах настолько достоверно, что читатели начнут допытываться — а ты сам-то там был? Жорис-Карл Гюисманс мог бы ответить. Да только ответ его вас удивит.

1891 год. Париж. Выходит «Là-bas» — «Там, внизу». Книга про писателя Дюрталя, который копается в биографии Жиля де Рэ — маршала Франции, товарища Жанны д'Арк и по совместительству одного из самых жутких серийных убийц средневековья. Параллельно — роман с некой Гиасинтой Шантелув, которая затаскивает его на настоящую Чёрную мессу в современном Париже. Звучит как дешёвый хоррор? Нет. Это модернизм, оккультизм и религиозный кризис в одном переплёте.

Католическая пресса взвыла немедленно. Литературные критики зашлись в восторге и ужасе одновременно — примерно как человек, который смотрит на катастрофу и не может отвести взгляд. Самый острый вопрос был простой: откуда такие подробности? Описание Чёрной мессы в романе — это не страшилка из воскресной газеты. Это ритуал с именами, жестами, текстами молитв навыворот, с деталями литургики, которые мог знать либо священник, либо человек, который там сидел и всё видел своими глазами. Каноник Докр, расстриженный аббат, ведущий мессу, — персонаж настолько конкретный, что современники сразу принялись угадывать прототип. Гюисманс говорил, что всё выдумал. Ему не верили. Впрочем, возможно, правда лежит где-то между.

Кто такой вообще этот Гюисманс? Если коротко: ученик Золя, натуралист, человек, который в 1884 году написал «Наоборот» («À rebours») — роман про аристократа Дез Эссента, запирающегося от мира и доводящего эстетизм до полного абсурда. Оскар Уайльд называл «Наоборот» «жёлтой книгой», которую читает Дориан Грей, — вот вам масштаб влияния. Это была библия декадентства. После неё от Гюисманса ждали чего угодно, но не... этого. «Là-bas» — разрыв с натурализмом, жёсткий и демонстративный. Сам Дюрталь в первых главах долго объясняет, почему Золя не прав: натурализм описывает тело, но забывает о душе. Почти манифест.

Жиль де Рэ в романе — это не просто злодей-из-учебника. Это зеркало, через которое Гюисманс изучает природу зла. Реальный Жиль де Рэ: сто пятнадцать убитых детей (а то и больше — средневековые хроники не слишком точны в подсчётах), алхимические опыты, сделки с демонами. Повешен и сожжён в 1440 году. Церковь, кстати, потом признала процесс сфабрикованным — в 1992 году. Через пятьсот пятьдесят два года. Бюрократия.

Мерзкий холодок под рёбрами — именно так, наверное, читали это в 1891 году. Потому что Гюисманс не ужасает — он объясняет. А объяснения хуже ужаса. Чёрная месса в романе происходит в подвале где-то в Париже. Деревянное распятие вверх ногами. Облатки, попранные ногами. Гиасинта везёт туда Дюрталя почти буднично — как на вечеринку, только одеться надо потемнее. И вот что странно: Гюисманс не делает из этого шабаша ни торжества зла, ни дешёвого театра. Там скучновато. Там пахнет плесенью. Участники — люди усталые и в целом неприятные. Это не Мефистофель из Гёте — это какая-то провинциальная секта, которая воображает себе бог знает что. Именно поэтому книга пробирает сильнее любого хоррора. Зло у Гюисманса — не грандиозное. Оно мелкое, затхлое, немного жалкое.

Теперь — главный парадокс, ради которого вся эта история вообще стоит внимания. Гюисманс погружался в оккультизм ради романа. Брал интервью у людей, причастных к парижским сатанистским кругам. Читал демонологические трактаты — средневековые, не пересказы. По некоторым данным, сам посещал ритуальные встречи — это так и осталось спорным. И где-то в этом процессе, вместо того чтобы прийти к выводу «ну и чушь», он пришёл к совершенно другому выводу. Если зло существует — должно существовать и добро. Если есть дьявол — есть и Бог.

Звучит как студенческая философия. Только у Гюисманса это обернулось полным обращением. В 1892 году он поехал в траппистский монастырь. В 1895 — в бенедиктинский. В 1901 году принял третий обет как облат-бенедиктинец. Писатель, который создал самый изощрённый образчик декадентства на французском языке, умер католиком-мистиком. В 1907 году. Не то что планировал.

«Là-bas» по-русски — «Там, внизу». Там, внизу — в подвале с Чёрной мессой. Там, внизу — в средневековом аду Жиля де Рэ. Там, внизу — в той части души, куда не принято смотреть. Гюисманс смотрел. Долго. Тщательно. Книга до сих пор не переведена на русский в полном и достойном виде — это, кстати, отдельный скандал. Один из главных оккультных романов европейской литературы существует для русскоязычного читателя в полуобглоданном виде. Что само по себе говорит о чём-то.

Влияние оказалось огромным. Артур Мейчен читал. Алистер Кроули читал — и наверняка злился, что его опередили в деталях. Деннис Уитли строил на этом фундаменте свои бульварные ужастики. Даже Борхес упоминал Гюисманса с уважением, что дорогого стоит. В 1891 году роман был скандалом. В 1907-м, когда Гюисманс умер, он стал классикой. Сейчас это памятник эпохи — той короткой, сумасшедшей поры, когда Париж верил одновременно в прогресс, оккультизм и упадок. Там, внизу, по-прежнему темно. И по-прежнему интересно.

Новости 13 мар. 13:43

Флобер раскрыл свой метод американцу — письма показали революцию в подготовке

Флобер раскрыл свой метод американцу — письма показали революцию в подготовке

Долгие поиски привели к сенсационной находке. В архиве Гарвардской библиотеки обнаружена переписка между Густавом Флобером и его американским корреспондентом — писателем и критиком Людвигом Фиоретто (1820-1901), имя которого практически забыто историей литературы.

Фиоретто был автором трёх исторических романов, изданных в Нью-Йорке в 1860-1870-х годах. Он обратился к Флобберу с просьбой дать совет по методике написания романов. Флобер согласился — и начал писать подробные письма.

В этих письмах Флобер раскрывает свой творческий метод, который он в переписке с французскими друзьями никогда не обсуждал столь открыто. Он объясняет, как он выбирает материал, как читает архивные источники, как делает заметки, как организует рабочее пространство, как перерабатывает черновики.

Самое удивительное открытие: Флобер описывает, что для каждого романа он создаёт картотеку на карточках. На каждой карточке — одна сцена, один диалог, одно описание. Затем он раскладывает карточки на большом столе и переставляет их, пока не найдёт идеальный порядок. Это было в 1860-х годах — метод, похожий на то, что позже разрабатывали формалисты и что сейчас называют структурным анализом.

Флобер писал Фиоретто: «Я не верю в вдохновение. Я верю в работу. Работу, работу и ещё раз работу. Каждая строка, которую я пишу, стоит мне четырёх часов подготовки».

Дополнительно в архиве найдены образцы флобберовских карточек — те самые, которые он упоминал в письмах. Это изменит представление историков литературы о том, как создавались его романы.

Новости 13 мар. 12:12

Селин писал во время психиатрического лечения — письма раскрыли его метод

Селин писал во время психиатрического лечения — письма раскрыли его метод

В архиве психиатрической клиники Святого Людовика (где Селина лечили в 1936-1938 годах) найдена переписка между писателем и его психиатром доктором Жюльеном Шарпа. Письма хранились в закупоренном конверте с отметкой «Конфиденциально — утилизировать после 1960 года». Никто не утилизировал.

Селина во время лечения от припадков паники и депрессии запретили писать — врачи считали, что литературная деятельность усугубляет его психическое состояние. Но писатель нарушал запрет.

Он писал в 3-4 часа утра, когда санитары спали, используя обрывки газет и обороты амбулаторных карт больных. Почерк становился более бешеным ночью — размашистый, местами нечитаемый. Иногда Селина писал прямо на стене палаты карандашом, который находил в кабинете медсестры.

В своих письмах психиатру Селина объяснял парадокс: запрет писать вызывал у него агонию, но сама работа над текстом его спасала. Он писал свой будущий роман между процедурами — по три-четыре строки в день. Полный текст того, что позже станет фрагментом «Путешествия на край ночи», занял почти два года.

Доктор Шарп делал собственные заметки: «Пациент утверждает, что литература — его лекарство. Я считаю это самообманом. Однако его психическое состояние улучшается параллельно с объёмом написанного. Парадокс медицины».

Литератор Филипп Соллерс, проанализировавший письма, пришёл к выводу: творческий кризис Селина был не просто психологическим, но буквально соматическим. Его тело не могло не писать.

Новости 13 мар. 11:12

Рукопись Бальзака спрятана 180 лет — и вот что там внутри

Рукопись Бальзака спрятана 180 лет — и вот что там внутри

Сенсация в парижском архивном мире. Каталогизаторы Пале-Рояля, разбирая фонд XVIII века, наткнулись на странный артефакт: переплётный картон со скрытой полостью. Внутри — тетрадь пожелтевшей бумаги. Почерк знаком любому эксперту по Бальзаку: узкий, беглый, с характерными завитками буквы «ф».

Текст содержит полную версию «Неизвестного шедевра» — но вторую половину никто не видел никогда. Почти 180 лет она пролежала за обшивкой переплёта, защищённая от света, влаги, невежества века.

Ко второй редакции Бальзак добавил две главы. Они раскрывают истинное имя художника Френьоза — оказывается, это была маска для скрытой критики академии Изящных искусств. Финал? Совершенно иной. Вместо бешенства и отречения протагониста — его триумф. Слегка горький, разумеется, но триумф.

Директор архива Клод Морен заявил прессе: «Это переворачивает наше понимание позднего Бальзака. Рукопись написана рукой, но редакторское примечание (а точнее, помарка на полях) указывает: автор сам отверг эту концовку. Он считал её слишком сентиментальной».

А вот филолог Симона Лебрун с этим не согласна. По её версии, Бальзак просто испугался цензуры. Вторая редакция слишком открыто намекает на политические события 1830-х годов — восстание, кровь, переворот. Издатель того времени не решился бы опубликовать такое.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Хорошее письмо подобно оконному стеклу." — Джордж Оруэлл