Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Статья 29 янв. 07:08

Ольга Токарчук: нобелевская ведьма, которая заставила весь мир читать о кишках и душах

Ольга Токарчук: нобелевская ведьма, которая заставила весь мир читать о кишках и душах

Представьте: польская психолог с дредами получает Нобелевскую премию и рассказывает шведскому королю о том, как важно быть грибницей. Нет, это не завязка артхаусного фильма — это реальная биография Ольги Токарчук, которой сегодня исполняется 64 года. Женщина, которая превратила литературу в шаманское путешествие, доказала: чтобы стать классиком, не обязательно писать понятно — достаточно писать так, чтобы читатель не мог оторваться, даже если не понимает ни черта.

Когда в 2018 году Шведская академия объявила о присуждении ей Нобелевской премии, половина мира спросила: «Кто это?» Вторая половина самодовольно усмехнулась: «А мы предупреждали». Токарчук к тому моменту уже двадцать лет была звездой в Польше — со скандалами, угрозами смерти и статусом национальной предательницы. Знаете, за что? За то, что осмелилась написать правду о том, как поляки убивали евреев во время Второй мировой. В стране, где национальная гордость — это святое, Токарчук оказалась той самой неудобной тёткой на семейном застолье, которая вдруг начинает рассказывать про скелеты в шкафу.

Родилась она 29 января 1962 года в Сулехуве — городке настолько маленьком, что его главной достопримечательностью была библиотека, которой заведовали её родители. Можно сказать, что Токарчук выросла между книжными полками, впитывая литературу как губка. Но не спешите представлять себе тихую девочку с косичками — юная Ольга изучала психологию в Варшавском университете и работала психотерапевтом. То есть профессионально копалась в человеческих мозгах, прежде чем начать делать это на бумаге.

Её литературный дебют состоялся в 1993 году с романом «Путь Людей Книги» — мистической историей о поиске загадочного манускрипта. Уже тогда было понятно, что Токарчук не собирается писать бытовые драмы о жизни в панельках. Её интересовало нечто большее: связь человека с космосом, природой, временем и всем тем, что невозможно пощупать руками, но можно почувствовать позвоночником.

«Бегуны» (Flights, 2007) — роман, за который она получила Международную Букеровскую премию в 2018 году — это вообще отдельная история. Представьте себе книгу без традиционного сюжета, где фрагменты о путешествиях, анатомии, консервации человеческих тел и философии движения сплетаются в нечто гипнотическое. Токарчук называет это «констелляционным романом» — когда отдельные истории, как звёзды, складываются в созвездие смысла. Критики поначалу хватались за голову: это вообще роман или сборник эссе? А Токарчук только загадочно улыбалась и продолжала ломать жанровые границы.

Но настоящий памятник она воздвигла себе с «Книгами Якова» (The Books of Jacob, 2014) — тысячестраничной эпопеей о Якове Франке, еврейском мистике XVIII века, который объявил себя мессией и увёл за собой тысячи последователей. Роман написан задом наперёд — страницы пронумерованы справа налево, в еврейской традиции. Токарчук провела годы в архивах, изучая документы на польском, иврите, идише, латыни и турецком. Это не просто книга — это археологические раскопки целой эпохи, которую Польша предпочла бы забыть. Многонациональная, многоконфессиональная Речь Посполитая, где евреи, христиане и мусульмане сосуществовали в причудливом танце — всё это Токарчук воскресила с дотошностью учёного и страстью поэта.

«Веди свой плуг по костям мертвецов» (Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, 2009) — совсем другой зверь. Это детектив, где пожилая чудачка Янина Душейко расследует серию убийств охотников в польской глуши. Но Токарчук не была бы собой, если бы написала просто триллер. Книга превращается в манифест прав животных, экологическую притчу и размышление о насилии, которое люди считают нормой. Когда роман экранизировала Агнешка Холланд, консервативная Польша снова взорвалась: как можно сочувствовать героине, которая ненавидит охотников? А Токарчук снова только усмехнулась — провокация удалась.

Её нобелевская лекция стала отдельным событием. Токарчук говорила о необходимости новых способов рассказывать истории — не линейных нарративов с героем в центре, а сетевых структур, где всё связано со всем. Она использовала метафору грибницы: мы привыкли видеть отдельные грибы, но под землёй они соединены в единый организм. Литература, по Токарчук, должна показывать эти невидимые связи между людьми, животными, растениями, временами и пространствами.

Сегодня Ольге Токарчук 64 года, и она продолжает быть занозой в заднице польского истеблишмента. Она открыто поддерживает ЛГБТ-сообщество, экологические движения, права мигрантов — всё то, от чего у правящей партии начинается нервный тик. При этом её книги переведены на пятьдесят языков и продаются миллионными тиражами. Парадокс? Нет, просто доказательство того, что хорошая литература всегда больше, чем политика.

Что делает Токарчук уникальной? Она умеет быть одновременно локальной и универсальной. Её Польша — это не открыточные виды Кракова, а глухие деревни на границе с Чехией, где люди живут по законам, которые старше любого государства. Но через эту конкретику она говорит о вещах, понятных читателю в любой точке мира: о смерти и памяти, о насилии и сострадании, о том, как мы связаны с миром, который упорно пытаемся разрушить.

Если вы ещё не читали Токарчук — сегодня отличный повод начать. Только не ждите лёгкого чтения под пиво. Её книги требуют внимания, терпения и готовности к тому, что после последней страницы мир будет выглядеть немного иначе. А разве не для этого существует литература?

0 0
Статья 24 янв. 11:15

Ольга Токарчук: женщина, которая заставила весь мир читать польскую литературу (и это не шутка)

Ольга Токарчук: женщина, которая заставила весь мир читать польскую литературу (и это не шутка)

Сегодня исполняется 64 года писательнице, которую польские консерваторы называли предательницей, а Шведская академия — гением. Ольга Токарчук — это не просто лауреат Нобелевской премии, это настоящий литературный феномен, который умудрился превратить роман о секте XVIII века в международный бестселлер. Согласитесь, для этого нужен особый талант.

Когда в 2019 году ей вручали Нобелевку (технически за 2018-й, потому что в тот год Академия была слишком занята скандалами), половина Польши аплодировала стоя, а вторая половина писала гневные посты в социальных сетях. И знаете что? Токарчук было абсолютно всё равно.

Родилась Ольга 29 января 1962 года в Сулехуве — маленьком городке на западе Польши, о котором вы наверняка никогда не слышали. Её отец был директором школьной библиотеки, так что девочка буквально выросла среди книг. Представьте: пока другие дети гоняли мяч во дворе, маленькая Ольга штудировала Юнга и пыталась понять, что такое коллективное бессознательное. Неудивительно, что она выбрала психологию — получила диплом Варшавского университета и даже какое-то время работала психотерапевтом. Но потом поняла, что лечить людей словом можно и по-другому.

Первый роман «Путь людей книги» вышел в 1993 году, и критики сразу поняли: в польской литературе появился кто-то очень странный и очень талантливый. Токарчук не писала традиционные истории с началом, серединой и концом. Она создавала литературные калейдоскопы, где реальность смешивалась с мифом, история — с фантазией, а читатель постоянно терял почву под ногами. И ему это нравилось.

«Бегуны» (в оригинале Bieguni, на английском — Flights) — роман, который принёс ей Букеровскую премию в 2018 году. Это не книга в привычном понимании. Это 116 фрагментов о путешествиях, теле, движении и смерти. Там есть история о женщине, которая бросила семью и стала жить в аэропортах. Есть рассказ о Шопене, точнее о его сердце, которое после смерти композитора тайно перевезли из Парижа в Варшаву. Есть размышления о том, почему мы вообще куда-то едем, если везде одно и то же. Звучит как бред? Возможно. Но это гениальный бред, от которого невозможно оторваться.

«Веди свой плуг по костям мертвецов» — совсем другая история. Это детектив. Ну, почти. В маленькой польской деревне начинают находить трупы охотников, и пожилая учительница английского по имени Янина Душейко уверена, что их убивают животные — в качестве мести за жестокость. Полиция, разумеется, считает её сумасшедшей. А читатель до последней страницы не понимает, кто здесь безумец — Янина, полицейские или весь наш мир, в котором убийство ради развлечения считается нормальным, а защита природы — экстремизмом. По этому роману даже сняли фильм — «След зверя» Агнешки Холланд. Получилось мрачно, красиво и тревожно — как и положено.

«Книги Якова» — это уже совсем другой масштаб. 900 страниц о Якове Франке, еврейском мистике XVIII века, который объявил себя мессией, принял ислам, потом католичество, основал секту и вообще устроил такой переполох в Центральной Европе, что историки до сих пор не могут договориться, был он гением или шарлатаном. Токарчук писала этот роман 7 лет. Она изучала архивы, ездила по местам, где жил Франк, консультировалась с историками. И создала не просто исторический роман, а портрет целой эпохи — со всеми её противоречиями, страхами и надеждами. Шведская академия особо отметила именно эту книгу, когда объясняла, почему Токарчук достойна Нобелевки.

Но вот что интересно: при всей своей мировой славе Токарчук умудрилась стать persona non grata для значительной части польского общества. Всё началось в 2015 году, когда она публично заявила, что поляки несут ответственность за преступления против евреев во время Второй мировой войны. Не только немцы — поляки тоже. Это была правда, подтверждённая историческими документами. Но в Польше, где национальная мифология строится на образе жертвы, такие слова восприняли как предательство. Писательнице угрожали, её книги демонстративно сжигали, а некоторые политики требовали лишить её гражданства.

Токарчук не извинилась. Не отступила. Продолжила говорить то, что думает. И в этом, пожалуй, главный урок её биографии: настоящий писатель не обязан нравиться всем. Его задача — говорить правду, даже если эта правда неудобна. Особенно если она неудобна.

Сегодня Ольга Токарчук живёт в маленьком городке Краянув на юго-западе Польши. Пишет новые книги. Занимается своим фондом, который поддерживает молодых авторов. Путешествует (когда позволяет здоровье — у неё проблемы с щитовидкой). И, судя по интервью, совершенно не понимает ажиотажа вокруг своей персоны. «Я просто пишу истории», — говорит она. Ну да, просто истории. Которые читают на 45 языках мира.

В 64 года большинство людей думает о пенсии. Токарчук думает о том, как рассказать очередную историю, которую до неё никто не рассказывал. И пока она это делает, мировая литература находится в надёжных руках. С днём рождения, пани Ольга. Мы ждём новых книг — странных, сложных, прекрасных.

0 0
Раздел 1:01 31 янв. 20:16

Библиотека мёртвых историй

Библиотека мёртвых историй
Ужасы

Он работал ночным библиотекарем в месте, которого нет на карте. Вера нашла вход случайно — дверь в подвале антикварного магазина, куда она забрела в поисках подарка для матери.

Дверь не должна была там быть. Вера помнила этот подвал — полки со старой посудой, коробки с пластинками, пыльные лампы. Никакой двери.

Но в тот вечер она была.

Внутри пахло пылью и временем. Бесконечные ряды стеллажей уходили в темноту. Книги — без названий на корешках — стояли так плотно, что между ними нельзя было просунуть палец.

«Могу я вам помочь?»

Он вышел из тени так бесшумно, что Вера вздрогнула. Высокий, бледный, в старомодном костюме-тройке. Его глаза были цвета пожелтевших страниц.

«Это... библиотека?»

«Своего рода».

Он повёл рукой, и Вера увидела — стеллажи тянулись бесконечно, теряясь в темноте.

«Здесь хранятся истории, которые никто не расскажет, — объяснил он, касаясь корешков. — Ненаписанные романы. Непризнанные в любви. Несказанные прощания. Всё, что люди хотели выразить — но не смогли».

«Это невозможно».

«И тем не менее».

Он снял с полки книгу и протянул ей. Вера открыла — страницы были пустыми.

«Я ничего не вижу».

«Потому что это не ваша история. Каждый видит только то, что принадлежит ему».

Он поставил книгу обратно и жестом пригласил её следовать за ним.

Они шли среди стеллажей, и библиотекарь рассказывал. О женщине, которая тридцать лет писала письма умершему мужу — ни одно не было отправлено. О мальчике, который сочинял сказки для младшей сестры — она так и не узнала. О старике, который всю жизнь любил одну женщину — но ни разу не сказал ей об этом.

«Как вы это собираете?» — спросила Вера.

«Они приходят сами. Когда человек умирает, его невысказанные истории... освобождаются. И находят дорогу сюда».

«А вы? Вы тоже... освободились?»

Он остановился. Повернулся к ней. В полутьме его лицо казалось высеченным из мрамора.

«Я — хранитель. Моя работа — собирать и беречь».

«Но вы были человеком? Когда-то?»

«Когда-то».

Он не стал уточнять, как давно.

Вера приходила каждую ночь. Антикварный магазин открывался допоздна, и дверь в подвале всегда была на месте — для неё. Библиотекарь — он так и не назвал своего имени — водил её по бесконечным коридорам и рассказывал истории.

Истории о любви, которая не случилась. О словах, которые не были сказаны. О жизнях, которые могли бы быть — но не стали.

«А ваша история? — спросила Вера однажды. — Она тоже здесь?»

Он улыбнулся — и она впервые увидела его клыки. Белые, острые, древние.

«Моя история ещё не закончена».

«Сколько вам лет?»

«Достаточно, чтобы собрать всё это, — он обвёл рукой библиотеку. — И недостаточно, чтобы написать собственную историю».

«Почему?»

Он долго молчал. Потом снял с полки книгу — единственную с надписью на корешке. Вера не смогла прочитать буквы — они были на языке, которого она не знала.

«Это моя, — сказал он. — Я начал её четыреста лет назад. Но она... пустая».

Он открыл книгу. Страницы были девственно чистыми.

«Я не могу любить, Вера. Не могу терять. Не могу страдать так, как страдают люди. Поэтому у меня нет истории. Только... работа».

Она взяла его руку — холодную, как переплёты старых книг.

«Может, тебе просто нужен соавтор».

Он посмотрел на неё — и впервые за четыре столетия его глаза стали тёплыми.

«Ты не понимаешь, на что подписываешься».

«Я писательница, — сказала Вера. — Или была ею. До того как перестала верить в истории. Но здесь... здесь я снова чувствую».

«Что чувствуешь?»

«Что истории реальны. Что они важны. Что всё, что мы не говорим, не исчезает — а просто ждёт».

Он провёл пальцами по её щеке. Холод обжигал, как огонь.

«Если я укушу тебя... ты станешь частью этого места. Частью меня. Ты будешь собирать истории — вечно. Никогда не выйдешь на солнце. Никогда не состаришься. Никогда не умрёшь — по-настоящему».

«А взамен?»

«Взамен — ты дашь мне историю. Нашу. Первую, которую я смогу написать».

Вера закрыла глаза.

Она думала о своей жизни наверху — пустой квартире, недописанном романе, редакторах, которые перестали ей звонить. О матери, которая спрашивала, почему она одна. О себе самой — потерянной среди непрожитых возможностей.

«Напиши меня», — прошептала она.

Он склонился к её шее. И когда его клыки вошли в кожу, Вера почувствовала, как буквы выступают на пустых страницах — его книги, её книги, их общей истории.

Первые слова были такими:

«Он работал ночным библиотекарем в месте, которого нет на карте...»

История только начиналась.

0 0
Новости 16 янв. 16:33

Японская писательница Юкико Мураками стала лауреатом Международной Букеровской премии 2026

Японская писательница Юкико Мураками стала лауреатом Международной Букеровской премии 2026

Жюри Международной Букеровской премии объявило победителя 2026 года. Престижная награда присуждена японской писательнице Юкико Мураками за роман «Сад тысячи журавлей», переведённый на английский язык Филипом Гэбриелом.

Роман рассказывает историю трёх поколений женщин одной семьи из Киото на фоне стремительно меняющейся Японии XX века. Критики отмечают удивительное сочетание поэтичности языка и глубины психологического анализа.

«Юкико Мураками создала произведение редкой красоты и эмоциональной силы, — заявила председатель жюри Элеонора Кэттон. — Это книга о памяти, утрате и способности человека находить свет даже в самые тёмные времена».

68-летняя Мураками дебютировала в литературе относительно поздно, в возрасте 52 лет. «Сад тысячи журавлей» — её пятый роман и первый, переведённый на европейские языки.

«Я писала эту книгу для своей бабушки, которая так и не успела рассказать мне свою историю, — сказала Мураками в своей благодарственной речи. — Надеюсь, она бы одобрила».

Призовой фонд в размере 50 000 фунтов стерлингов будет разделён поровну между автором и переводчиком. Русский перевод романа запланирован на осень 2026 года.

1 0

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 600 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Больше записей нет
1x