Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Новости 14 февр. 03:29

Японская бабушка вязала свитера 40 лет — оказалось, это зашифрованная сага в 12 томах

Японская бабушка вязала свитера 40 лет — оказалось, это зашифрованная сага в 12 томах

Литературный мир потрясён открытием, сделанным в маленькой квартире на окраине Киото. 89-летняя Хацуэ Танака, которую соседи знали исключительно как тихую пожилую женщину, вяжущую свитера для благотворительных базаров, оказалась автором монументального литературного произведения.

Всё началось, когда внучка Танаки-сан, студентка филологического факультета Университета Киото Юки Танака, обратила внимание на странную закономерность в бабушкиных узорах. «Я изучала древнеяпонскую систему письма кусадзоси и вдруг поняла, что бабушкины петли — это не просто орнамент. Каждый ряд — это строка текста», — рассказала она на пресс-конференции.

Группа лингвистов из Университета Киото потратила восемь месяцев на расшифровку 847 свитеров, которые удалось разыскать у покупателей по всей Японии. Результат превзошёл все ожидания: перед исследователями развернулась эпическая семейная сага, охватывающая историю четырёх поколений рыбацкой династии с острова Сикоку — от 1890-х годов до наших дней.

Произведение, получившее название «Нити прилива», насчитывает около 1,2 миллиона иероглифов — это примерно 12 стандартных томов. Критики уже сравнивают его с «Сагой о Форсайтах» Голсуорси и «Будденброками» Томаса Манна по масштабу и глубине.

Сама Хацуэ Танака объяснила свой метод просто: «После смерти мужа в 1986 году мне нужно было чем-то занять руки и голову. Писать я стеснялась — кому нужны записки старой рыбачки? А свитера — свитера всем нужны.»

Особенно поразителен тот факт, что Танака-сан использовала уникальную систему кодирования, основанную на старинной технике вязания куминхимо, адаптированной под современную японскую азбуку. Каждый тип петли соответствовал определённому слогу, а цвет нити указывал на пунктуацию и абзацы.

Издательство Shinchosha уже приобрело права на публикацию. Первый том выйдет осенью этого года. Права на перевод запросили 23 страны. Между тем Хацуэ Танака продолжает вязать — по её словам, она работает над продолжением.

Новости 29 янв. 09:12

В Японии найден «Сад тысячи историй» Мурасаки Сикибу: придворная дама X века зашифровала 47 романов в узорах кимоно

В Японии найден «Сад тысячи историй» Мурасаки Сикибу: придворная дама X века зашифровала 47 романов в узорах кимоно

Сенсационное открытие потрясло мир японистики и литературоведения. Реставраторы Императорского музея Киото, проводя консервацию древних кимоно из коллекции эпохи Хэйан, обнаружили, что сложные узоры на двенадцати парадных одеяниях — не просто декоративные элементы, а зашифрованный текст.

Профессор Йоко Танака из Университета Киото, возглавившая исследование, объяснила: «Мы заметили странную регулярность в расположении цветов и птиц на ткани. Когда мы наложили сетку классической японской письменности, узоры сложились в слова».

Расшифровка заняла три года. Выяснилось, что легендарная Мурасаки Сикибу, автор «Повести о Гэндзи» — первого в мире романа, — создала параллельно 47 небольших романов, которые придворные дамы носили буквально на себе. Каждое кимоно содержало от трёх до пяти историй.

«Это была своего рода тайная библиотека для избранных, — рассказывает профессор Танака. — Дамы двора обменивались кимоно, читая друг друга. Узор на рукаве мог быть ответом на узор на подоле другого платья».

Содержание текстов поражает исследователей. В отличие от возвышенной «Повести о Гэндзи», «тканые романы» полны юмора, едкой сатиры на придворную жизнь и даже детективных сюжетов. Один из текстов описывает расследование пропажи императорской кошки.

«Мурасаки Сикибу была гораздо смелее, чем мы думали, — отмечает литературовед из Токио Кэндзи Ямамото. — Официально она писала утончённую прозу, а в «тканых романах» позволяла себе настоящую свободу».

Музей планирует выставку в 2027 году, где посетители смогут увидеть кимоно и прочитать расшифрованные тексты. Параллельно готовится первое издание «Сада тысячи историй» — так исследователи назвали обнаруженный корпус текстов.

Ночные ужасы 03 апр. 11:15

Маска без лица

Маска без лица

Дождь в Киото — не как в Москве, конечно. В Москве это злая штука, горизонтальная, бьет наотмашь в лицо. Здесь же — вертикально, как бусины на нитке, спокойно. Цую. Начало июня; бамбук за окном мастерской — такой зеленый, что чернеет, вода по стволам стекает, всё кругом влажное, теплое и, ладно, красиво гнилое (хотя это очень книжно звучит).

Дима приехал учиться.

Двадцать шесть лет, театральный, специалист по маскам. В Москве папье-маше делал, потом кожу, маски для экспериментального театра на Таганке создавал, платили копейки, но руки были в деле, голова — почти свободна. Получил грант. Стажировка у мастера Но. Маски Но — это дерево, кипарис хиноки, покрытие лаком многослойное, каждой маске сотни лет или десять, не отличишь, потому что мастер режет так, что дерево стареет буквально за ночь.

Мастер Отани жил за Арасиямой, в районе криптомерий, где дома в них прячутся как грибы во мху. От станции пешком — минут двадцать по тропинке, потом мост через ручей (деревянный, без перил, скользкий; Дима едва не упал в первый день), потом ворота. Низкие, по пояс, как для детей. За ними двор, гравий серый, и в глубине — мастерская. Одноэтажная, с седзи раздвижными, свет через них проходит как через марлю.

Мастер оказался маленький. Не низкий, маленький — уменьшенный, пропорции сохранены. Семьдесят лет? Восемьдесят? Лицо гладкое, как его маски. Молчун. Английский — десять слов, японский — другие десять. Жестами показывает. Руки поражают: пальцы тонкие, длинные, пока за нож не берется — неподвижны, а когда берется — оживают.

На стене маски висят. Дима посчитал — двадцать семь. Женские, мужские, демонические, божественные. Каждая мастерство. Но дело не в этом. Текстура. Поры. Морщинки, как будто лицо жило, старело. Одну потрогал — ко-омотэ, юная, полуулыбка, полуслезы.

Теплая.

Дерево было теплым. Не от солнца — окно в тени. Теплым как бы изнутри, как будто под лаком что-то есть, живое. Бред, конечно. Но всё равно.

Комната матери — всегда закрыта. Седзи, заклеено бумагой, замочек латунный. Почему? Отани жестом: не надо. Туда нельзя. Мать умерла пять лет назад, комната осталась.

«Ей бы нравилось», — сказал Отани. Редкая у него длинная фраза.

Дима в пристройке живет. Футон, зеленый чай горький (привыкаешь), и каждый день с восьми до шести — маски режет. То есть пытается. Кипарис сопротивляется, нож скользит, стружка рваная, дерево отталкивает. У Отани иначе — нож как в масло входит. Или — в плоть? Дима себя одернул. При чем тут плоть вообще?

При том, что маски Отани не похожи на дерево.

Похожи на снятые лица.

На третью неделю сарай нашел. За домом, за бамбуком, где тропа к ручью уходит. Покосившийся, замок амбарный, дверь приоткрыта. Дима шел белье стирать (машины у Отани нет, по убеждению или по бедности — неясно) и увидел.

Вошел.

Стол. На нем — инструменты. Не деревообрабатывающие. Скальпели. Зажимы. Пинцеты зубчатые. Ванна цинковая, потеки желтые по стенкам. В ванне жидкость прозрачная, запах резкий, в нос бьет. Формалин.

На стене крючки.

На крючках не маски.

Кожа.

Лица. Человеческие лица, снятые целиком, натянутые на болванки деревянные, как маски да. Пять штук. Три женских, два мужских. Потемневшие, сморщенные, но детали видны — родинка, шрам тонкий над бровью. Настоящие детали настоящих лиц.

Из наушника в кармане музыка (московская привычка, привычка) — Цой пел про группу крови, про номер на рукаве.

Дима вышел. Закрыл дверь. Руки не дрожали. Дрожало под ребрами, в грудной клетке маленький мотор барахлил, вот-вот сорвется с креплений.

Вернулся в мастерскую. Отани режет. Нож входит в дерево как — нет. Не думать об этом. Мастер головы не поднял.

Подошел к стене. Двадцать семь масок. Ко-омотэ, Ханнья, Дзо-онна, Обэсими... Потрогал ближайшую. Теплая. Поры. Морщинки.

Не дерево.

Лак. Десятки слоев. Но под ними?

«Пожелай мне удачи в бою, — пел Цой, тихо, прямо в ухо, — пожелай мне не остаться в этой траве...»

Посмотрел на мастера. Тот глаза поднял. Лицо — гладкое, спокойное, безмятежное.

Как его маски.

Дверь в комнату матери была приоткрыта. Впервые за три недели. Из щели — формалин, гниль сладковатая, еще что-то цветочное, как духи старой женщины.

Отани улыбнулся. Мягко. Почти отечески.

«Ты видел, — сказал он. — Теперь останься.»

Новости 24 янв. 14:12

В Японии обнаружена рукопись с продолжением Записок у изголовья Сэй-Сёнагон возрастом 1000 лет

В Японии обнаружена рукопись с продолжением Записок у изголовья Сэй-Сёнагон возрастом 1000 лет

Сенсационная находка потрясла мир японистики: в ходе плановой реставрации древней статуи бодхисаттвы в знаменитом храме Киёмидзу-дэра специалисты обнаружили полость, в которой более тысячи лет хранился шёлковый свиток.

Первичный анализ текста и каллиграфического почерка позволил экспертам из Киотского университета сделать предварительное заключение: записи принадлежат кисти Сэй-Сёнагон — придворной дамы императрицы Тэйси, автора знаменитых Записок у изголовья.

Это как если бы мы нашли неизвестную главу Евгения Онегина, прокомментировал профессор Такэси Мураками. Свиток содержит около 40 коротких эссе в характерном для Сэй-Сёнагон стиле дзуйхицу — свободных размышлений обо всём, что приходит на ум.

Среди обнаруженных текстов — списки вещей, от которых сжимается сердце, описания придворных церемоний и неожиданно откровенные заметки о соперничестве с другой великой писательницей того времени — Мурасаки Сикибу, автором Повести о Гэндзи.

Особый интерес представляет эссе о словах, которые следует произносить только при луне — своеобразный поэтический словарь эпохи Хэйан, не имеющий аналогов в известных источниках.

Музей Киото планирует представить находку публике осенью 2026 года после завершения консервации. Параллельно готовятся переводы на основные мировые языки.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

1x

"Слово за словом за словом — это сила." — Маргарет Этвуд