Кавабата — японец, который получил Нобеля за молчание. И это не метафора
Большинство писателей стремятся что-то сказать. Кавабата научился молчать так искусно, что за это молчание ему дали Нобелевскую премию — первому японцу в истории. В 1968 году. Шведская академия сформулировала: «за мастерство повествования, выражающее сущность японского разума». Звучит, честно говоря, как будто им самим было неловко объяснять. Сегодня — 127 лет со дня рождения Ясунари Кавабата. Хороший повод наконец разобраться, кем был этот человек.
Он родился 11 июня 1899 года в Осаке — и сразу начал терять людей. Отец умер, когда Ясунари было два года. Мать — в три. Потом сестра. Потом дед. К пятнадцати годам все близкие кончились. Не «семья распалась» или «родители развелись» — просто умерли все. По очереди, аккуратно, как в плохом романе. Этот факт не для жалости — для понимания. Вся проза Кавабаты про это: человек, который смотрит на мир через стекло. Близко — но снаружи. Наблюдает, фиксирует, описывает — и не касается. Мерзкий, почти физический холодок отчуждённости, который в его текстах почему-то ощущается как красота.
«Снежная страна» — главная книга. Писалась тринадцать лет, с 1935 по 1948, выходила кусками, как сериал. Сюжет — ну, почти нет сюжета. Токийский богач Симамура ездит в горный онсэн. Там — гейша Комако. Они странным образом почти влюблены. В конце что-то горит. Всё.
Но открываешь первую строчку — и оно начинается. «Поезд вырвался из длинного туннеля в снежную страну.» Сорок лет исследователи спорили: что это значит? Граница миров? Переход через смерть? Символ разрыва с городом? Кавабата не ответил ни разу. Написал — и вышел из комнаты, оставив читателя один на один с этой фразой. И правильно, между прочим, сделал.
Нобелевская речь 1968 года называлась «Япония Прекрасная и Я Сам» — и была одной из самых нестандартных в истории этой премии. Вместо биографии и рассуждений о творческом пути — почти исключительно стихи дзен-буддийских монахов XIII–XV веков и медитации о пустоте. Ни слова благодарности спонсорам, ни анекдота из жизни. Шведская публика аплодировала. Что они поняли из этой речи — отдельный вопрос. На самом деле Кавабата говорил о конкретном: японская эстетика строится не на красоте предмета, а на его отношении к пустоте вокруг. Цветок прекрасен именно потому, что скоро опадёт. Снег красив ровно тем, что растает. «Моно-но аварэ» — буквально «печальное очарование вещей». Концепт, который европейскому уму даётся с трудом: мы инстинктивно хотим сохранить красивое, а не смотреть, как оно уходит.
«Тысяча журавлей» — совсем другое дело. Здесь чайная церемония работает как сцена психологического убийства, мёртвые присутствуют в каждой сцене не хуже живых, а главным персонажем оказывается — ну да — старинная керамическая чаша. Она пережила всех хозяев. Она помнит то, что люди предпочли забыть. Если вы думаете, что глиняный горшок не может быть протагонистом книги — вы просто не читали Кавабату.
«Мастер го» — третья вещь из обязательного списка, и самая странная по происхождению. В 1938 году Кавабата освещал как журналист финальный матч по го между стареющим мастером Хонимбо Сюсай и агрессивным молодым Китани Минору. Матч длился шесть месяцев. Оба измотались; мастер проиграл. Через несколько месяцев умер. Кавабата наблюдал и делал заметки — а потом написал роман, в котором этот матч стал метафорой столкновения старой и новой Японии — не сентиментального, а механического, неизбежного. Пружина кончилась. Эпоха кончилась. Дальше — тишина.
Помимо литературы Кавабата был человеком вполне светским, что многих удивляет. Любил покер. Ходил на скачки. Занимался литературной политикой. И — что особенно важно — именно он помог запустить карьеру Юкио Мисимы: разглядел в молодом блестящем авторе что-то важное и помог с публикациями. Кавабата и Мисима дружили десятилетиями при полной противоположности характеров: один молчал и наблюдал, другой кричал и действовал. В ноябре 1970-го Мисима погиб в ходе ритуального самоубийства после неудавшейся попытки государственного переворота — буквально, не образно. Кавабата публично сказал: «Этого я не могу простить». И надолго замолчал.
Через полтора года, в апреле 1972-го, он ушёл тем же путём. Без записки. Без объяснений. Ему было 72 года. Японские критики написали потом много умного про завершение жизненного цикла и про «моно-но аварэ» в полной мере. Возможно, так и есть. А возможно, человек, который в детстве потерял всех близких и всю жизнь смотревший на мир через прозрачное стекло наблюдения, однажды решил, что посмотрел достаточно. Минут пять думал. Или год. Или всю жизнь — кто там считал.
127 лет — хороший повод взять «Снежную страну» и наконец прочитать. Не потому что это «нобелевская классика» и «японская культура». А потому что некоторые книги умеют молчать вместе с тобой — стоять рядом и не лезть с объяснениями. Это редкость. Это дороже, чем кажется.
Поезд вырвался из туннеля. Снег лежал повсюду. Дальше — читайте сами.
Загрузка комментариев...