Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Одиссея капитана Блада: Последний ультиматум — неизвестная глава карибской саги

Одиссея капитана Блада: Последний ультиматум — неизвестная глава карибской саги

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Одиссея капитана Блада» автора Рафаэль Сабатини. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Так завершилась одиссея капитана Блада, а вместе с ней и те необыкновенные превратности судьбы ирландского врача, ставшего рабом, пиратом и, наконец, губернатором Ямайки. Несомненно, что полковник Бишоп, узнав о назначении Блада, изрыгал неистовые проклятия. Но столь же несомненно и то, что мнение полковника Бишопа никого более не интересовало.

— Рафаэль Сабатини, «Одиссея капитана Блада»

Продолжение

# Одиссея капитана Блада: Последний ультиматум

## Неизвестная глава карибской саги

Губернаторский дворец в Порт-Ройяле пах воском и скукой. Питер Блад сидел за столом, заваленным бумагами, и чувствовал себя так, будто его заковали в кандалы покрепче тех, что он носил на плантациях Барбадоса.

Три месяца на посту губернатора Ямайки. Три месяца документов, прошений, жалоб, отчетов. Три месяца без моря.

— Проклятье, — сказал он вслух, хотя в кабинете никого не было. — Я скучаю по Арабелле.

Он имел в виду корабль.

Жена — та Арабелла, из плоти и крови — была наверху, в покоях. Она-то как раз прекрасно освоилась в роли супруги губернатора. Балы, приемы, благотворительность. Ей это шло. Ему — нет.

В дверь постучали.

— Войдите, — буркнул Блад.

Вошел Джереми Питт, верный Джереми, который теперь носил титул «советника губернатора» и ненавидел его примерно так же, как Блад ненавидел свой.

— Питер, у нас проблема.

— У нас всегда проблема, Джереми. Вчера — протекающая крыша казармы. Позавчера — плантаторы жалуются на налоги. Какая сегодня?

— Французы.

---

Мсье Жан-Пьер де Верженн оказался невысоким человеком с аккуратной бородкой и глазами, в которых читалась многолетняя практика дипломатических интриг. Он вошел в кабинет Блада так, будто это был его собственный кабинет, и сел, не дожидаясь приглашения.

Блад отметил это. В прежние времена за такую вольность на его корабле человек отправился бы драить палубу. Но он не на корабле. Он — губернатор. И должен быть дипломатичен.

Проклятье.

— Мсье де Верженн, — начал Блад, переходя на безупречный французский, выученный еще в бытность врачом. — Чем обязан визиту?

Француз улыбнулся. Улыбка была тонкая, как лезвие.

— Капитан Блад... простите, губернатор Блад. Его Христианнейшее Величество озабочен положением дел на Карибах. Слишком много бывших... — он выдержал паузу, — пиратов свободно разгуливают по Ямайке. Многие из них нападали на французские суда. Франция требует их выдачи.

Блад откинулся в кресле. Пальцы машинально потянулись к поясу — туда, где раньше висела шпага. Сейчас на поясе не было ничего, кроме дурацкой цепочки от часов.

— Требует, — повторил он задумчиво. — Сильное слово для дипломатии, мсье.

— Его Величество использует именно это слово. — Де Верженн достал из портфеля документ. — Вот список. Двадцать три имени. Бывшие корсары, ныне проживающие на Ямайке. Франция хочет получить их для суда.

Блад взял список. Пробежал глазами. Чертовски знакомые имена. Половина из них — его бывшие люди. Те, кто дрался рядом с ним у Маракайбо. Те, кто шел на абордаж Сан-Мартина.

Он аккуратно положил список на стол.

— Мсье де Верженн. Эти люди — подданные Британской короны. Многие из них получили амнистию.

— Амнистию от пиратских преступлений против Испании, — уточнил француз. — Не против Франции. Наши претензии — отдельная юрисдикция.

Юридически он был прав. Блад это знал. И де Верженн знал, что Блад это знает.

---

Когда француз ушел, Блад еще долго сидел неподвижно. Джереми стоял у двери, не решаясь заговорить.

— Знаешь, Джереми, — наконец сказал Блад, — в чем разница между пиратом и губернатором?

— В чем?

— Пират решает проблемы быстро. Абордажная сабля — замечательный инструмент переговоров. А губернатор должен писать письма. В Лондон. И ждать ответа три месяца. За которые французы успеют прислать эскадру.

Он встал. Подошел к окну. Гавань Порт-Ройяла лежала внизу как на ладони. Десятки кораблей. Торговые, военные, рыбацкие. Но ни одного, который был бы его.

— Что будешь делать? — спросил Джереми.

— То, что делал всегда. Думать быстрее, чем противник.

Он повернулся от окна. Лицо его изменилось. Джереми видел это выражение много раз — обычно перед тем, как капитан Блад объявлял очередной безумный план, который каким-то чудом всегда срабатывал.

— Де Верженн дал мне неделю. Этого достаточно. Джереми, мне нужен Волверстон. Немедленно.

— Волверстон в Тортуге.

— Значит, пошли за ним быстрый шлюп. И еще — найди мне все торговые соглашения между Англией и Францией за последние пять лет. Все до единого.

— Зачем?

Блад улыбнулся. Это была не губернаторская улыбка. Это была улыбка человека, который пятнадцать лет выживал хитростью среди акул — морских и человеческих.

— Потому что, Джереми, если нельзя решить вопрос саблей, его можно решить бумагой. А бумагу я читать умею. Медицинское образование, знаешь ли, приучает к внимательности.

---

Три дня Блад не выходил из кабинета. Арабелла — жена, не корабль — приносила ему еду, которую он едва трогал. Он читал. Договоры, конвенции, прецеденты. Перо скрипело по бумаге: заметки, выписки, расчеты.

На четвертый день он поднял голову и засмеялся. Громко, от души — так, что часовой за дверью вздрогнул.

Он нашел.

Статья семнадцатая торгового соглашения тысяча шестьсот девяностого года. Незаметный параграф о взаимном отказе от преследования лиц, участвовавших в «морских конфликтах до подписания настоящего договора». Формулировка была расплывчатой — типичная дипломатическая уловка, позволяющая каждой стороне трактовать ее в свою пользу.

Но Блад был врачом. А врач знает: в расплывчатой формулировке, как в размытом симптоме, скрывается диагноз. Нужно лишь правильно прочитать.

Он написал де Верженну. Коротко, вежливо, с цитатой из статьи семнадцатой. И добавил — почти между строк, — что Ямайка будет рада расширить торговые привилегии для французских купцов. Если, конечно, неприятный вопрос о списке будет снят.

Кнут и пряник. Старый как мир прием. Но действующий.

---

Де Верженн явился на шестой день. Без улыбки, но и без ультиматума.

— Вы опасный человек, губернатор, — сказал он, принимая бокал.

— Я бывший пират, мсье. Разумеется, я опасный.

Француз рассмеялся. И они начали говорить о торговле, пошлинах и ценах на сахар. Список из двадцати трех имен больше не упоминался.

Позже, когда де Верженн уехал, Блад вышел на балкон. Закат окрасил гавань в золото и пурпур. Ветер пах солью.

— Скучаешь по морю? — Арабелла встала рядом.

— Всегда, — ответил он честно.

Она положила голову ему на плечо.

— Ты хороший губернатор, Питер.

— Я ужасный губернатор. Но, кажется, достаточно хороший пират, чтобы это компенсировать.

Ветер крепчал. Где-то внизу, в гавани, скрипели мачты. И Питер Блад, губернатор Ямайки, бывший врач, бывший раб, бывший пират, подумал, что жизнь — штука странная. Но, пожалуй, стоящая.

Губернаторский крест: последняя глава капитана Блада

Губернаторский крест: последняя глава капитана Блада

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Одиссея капитана Блада» автора Рафаэль Сабатини. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Питер Блад, бакалавр медицины и ещё многого другого, поднялся из-за стола, за которым завтракал, и подошёл к окну своего домика в Бриджуотере, привлечённый шумом, какого эта тихая улица не слыхивала за всё время его здесь пребывания. Несколько человек — мужчин и женщин — бежали в беспорядочном испуге мимо его дома, а вслед за ними по булыжной мостовой тяжело топала кучка мушкетёров.

— Рафаэль Сабатини, «Одиссея капитана Блада»

Продолжение

Продолжение «Одиссеи капитана Блада» Рафаэля Сабатини

Глава, не вошедшая в хронику

Губернаторский дворец в Порт-Ройале пах воском, нагретым деревом и — едва уловимо — гнилью. Последнее, вероятно, шло от фундамента: старые испанские постройки на Ямайке гнили снизу, как зубы у пьяницы. Питер Блад, ирландец, бывший врач, бывший раб, бывший пират и нынешний губернатор Его Величества, сидел за столом, заваленным бумагами, и думал о том, что абордаж — дело, в сущности, простое.

На абордаже всё ясно. Вот противник. Вот палуба. Вот шпага в руке. Ты либо жив, либо мёртв, и в обоих случаях результат не допускает двойного толкования.

С бумагами — иначе.

Перед ним лежала петиция от плантаторов западного побережья. Тридцать два подписанта — все уважаемые люди, все владельцы земли, все, разумеется, лояльные подданные короны — требовали увеличить гарнизон в Монтего-Бей. Основание: участившиеся набеги. Блад перечитал петицию трижды. Формулировки были безупречны. Почерк писца — каллиграфический. И за каждой строчкой стояло то, что не было написано.

Он знал этих людей.

Полковник Мэллори, первый подписант, сколотил состояние на контрабанде — Блад это знал точно, потому что в бытность пиратом дважды покупал у его посредников порох. Судья Кроуфорд, третий в списке, был замешан в работорговле сверх установленных квот — это знали все, но никто не мог доказать, потому что доказательства имели обыкновение тонуть в гавани Кингстона вместе с теми, кто их хранил.

А теперь они просили его, Блада, прислать солдат. Солдат, которые будут подчиняться командиру гарнизона, а командир гарнизона будет обедать у полковника Мэллори каждую среду. Знакомая схема. Блад видел подобное десятки раз — только раньше он наблюдал это с палубы «Арабеллы», в подзорную трубу, и мог уплыть.

Теперь уплыть было нельзя.

— Ваше превосходительство.

Джереми Питт стоял в дверях. Верный Питт — штурман, ставший секретарём. Навигатор, сменивший карты морей на карты политических течений и, надо признать, ориентировавшийся в последних хуже.

— Что?

— Корабль в гавани. Пришёл ночью. Без флага.

Блад поднял голову. Без флага. Это могло означать многое — от простой забывчивости до откровенного вызова. Но корабль, вошедший в гавань губернаторской столицы без флага, — это не забывчивость.

— Какой корабль?

— Бригантина. Двенадцать пушек, судя по портам. Команда на борту не показывается.

— Имя?

Питт замялся. Вот этого Блад не ожидал. Джереми Питт, человек, не дрогнувший под обстрелом в дюжине сражений, замялся, прежде чем назвать имя корабля.

— «Левассёр», — сказал он.

В кабинете стало тихо. За окном кричали попугаи — их резкие голоса всегда напоминали Бладу скрип уключин. Левассёр. Человек, которого Блад убил на дуэли — заслуженно, по всем законам моря и суши. Человек, чей труп остался на песке острова Тортуга, и чья кровь давно смешалась с солью и была выпита карибским солнцем.

И вот кто-то назвал корабль его именем. Это было послание. Вопрос — кому.

— Вызовите капитана порта, — сказал Блад. — И прикажите форту навести пушки на бригантину. Не стрелять. Просто навести.

Он встал. Тело помнило движения: расправить плечи, проверить шпагу на поясе, подтянуть перевязь. Тело помнило, даже когда разум приказывал забыть.

Но шпаги на поясе не было. Губернаторы не носят шпаг в собственном кабинете. Там, где раньше висел клинок, теперь болтался тяжёлый ключ от архива.

Блад посмотрел на ключ. Потом — на петицию плантаторов. Потом — в окно, за которым в утренней дымке стояла бригантина без флага, названная именем мертвеца.

И подумал: а ведь Левассёр, при всём его скотстве, хотя бы был честен в своей жадности. Он грабил открыто. Убивал в лицо. Не прятался за петициями с каллиграфическим почерком.

Впрочем, подобные мысли губернатору не пристали. Блад отогнал их — привычным усилием, как отгоняют москита, — и вернулся к столу.

— Джереми, — позвал он. — Скажите мне одну вещь. Как штурман — штурману. Не как секретарь — губернатору.

Питт кивнул.

— Когда мы вошли в эту гавань в первый раз — помните? — с призовым грузом и письмом от лорда Уиллоуби... Вы тогда сказали: «Наконец-то всё кончилось». Помните?

— Помню, — сказал Питт.

— Вы всё ещё так думаете?

Питт промолчал. Это был единственно честный ответ.

Блад надел парик — он ненавидел парики, но губернаторы их носят, как пираты носят серьги: не для красоты, а для опознания. Поправил манжеты. Взял перо.

И написал на петиции плантаторов одно слово:

«Отказано».

Потом встал и пошёл смотреть на корабль мертвеца.

Второе плавание: неизданная рукопись Джима Хокинса

Второе плавание: неизданная рукопись Джима Хокинса

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Остров сокровищ» автора Роберт Льюис Стивенсон. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Сквайр Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать всё, что я знаю об Острове Сокровищ, от начала до конца, не скрывая ничего, кроме географического положения острова, и то лишь потому, что там всё ещё хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в лето Господне 17.. я берусь за перо и начинаю рассказ с того времени, когда мой отец держал трактир «Адмирал Бенбоу» и к нам на жительё явился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.

— Роберт Льюис Стивенсон, «Остров сокровищ»

Продолжение

Продолжение «Острова сокровищ» Р. Л. Стивенсона

Глава, которую Джим Хокинс так и не решился включить в свои записки

Я долго не хотел возвращаться к перу. После всего, что случилось на том проклятом острове — после Сильвера, после мертвецов в крепости, после ночи в бочке с яблоками — мне казалось: хватит. Довольно историй. Пусть другие рассказывают про море.

Но море не отпускает. Вот что я понял к двадцати шести годам.

Письмо Бена Ганна пришло в ноябре, когда Бристоль тонул в тумане и угольной копоти. Почерк был скверный, буквы прыгали — видно, писал больной человек, и писал торопясь. Бен сообщал две вещи. Во-первых, он умирал. Во-вторых, существовала другая карта.

Не копия той, что мы нашли в сундуке капитана. Нет. Совсем другая карта, нарисованная рукой Флинта за год до его смерти, когда старый пират ещё соображал достаточно, чтобы прятать добычу в нескольких местах. Бен клялся, что видел её собственными глазами — там, на острове, в тайнике, до которого не добрался никто из нашей экспедиции.

Я показал письмо доктору Ливси.

— Джим, — сказал он, снимая очки и протирая их с той тщательностью, которая всегда означала, что он встревожен, — Джим, вы ведь не собираетесь...

— Собираюсь, — ответил я.

Доктор положил очки на стол. Посмотрел на меня. В его взгляде было что-то, чего я раньше не замечал: не просто беспокойство, а усталость человека, который знает, что его слова ничего не изменят.

— Вы стали упрямее, — заметил он.

— Я стал старше.

— Это не одно и то же, хотя молодые люди вашего возраста обычно думают иначе.

Он помолчал. За окном кричали чайки — тот резкий, голодный крик, от которого у сухопутных людей портится настроение, а у моряков начинает чесаться ладонь, сжимавшая когда-то штурвал.

— Сквайр денег не даст, — сказал Ливси наконец. — После прошлого раза он зарёкся.

— Сквайр и не нужен. У меня есть свои средства.

Это была правда лишь отчасти. Мне хватало на небольшой бриг и команду из пятнадцати человек, если набирать без особого разбора. А я собирался набирать с разбором — после Сильвера я научился смотреть матросам в глаза прежде, чем пожимать им руку.

Бриг назывался «Кассандра». Хорошее имя, хотя суеверный человек мог бы возразить. Двухмачтовый, крепкий, построенный в Глазго для каботажного плавания, но вполне способный пересечь Атлантику, если не лезть в штормовые широты. Я купил его у вдовы капитана Хаммонда, которой корабль напоминал о муже и потому был ей в тягость.

Команду я набирал три недели. Проверял каждого. Ни одного человека с татуировкой якоря на левом предплечье — эту метку носили люди Флинта, и хотя прошло десять лет, я не собирался рисковать.

И всё же я ошибся.

Человека звали Рэндалл Прайс. Тихий, аккуратный, с лицом школьного учителя и руками, которые умели вязать узлы быстрее, чем кто-либо на борту. Он пришёл с рекомендацией от портового капитана и выглядел ровно тем, кем представился: опытным боцманом, уставшим от береговой жизни.

Он не носил татуировки. Он говорил правильным английским. Он ни разу не упомянул ни Флинта, ни «Испаньолу», ни Остров Сокровищ.

И именно это меня в конце концов насторожило.

Потому что каждый моряк в Бристоле слышал историю об Острове Сокровищ. Каждый, кто нанимался ко мне, рано или поздно спрашивал — тот ли я Хокинс? И только Прайс не спросил ни разу.

Я заметил это на вторую неделю плавания, когда мы прошли Азоры и повернули к югу. Вечером, сидя в каюте над картами, я вдруг понял: этот человек слишком старательно делает вид, что ему всё равно. А люди, которым действительно всё равно, так не стараются.

На следующий день я попросил его починить блок на грот-мачте. Он полез наверх, и я видел, как он работает — уверенно, без лишних движений, с той экономностью, которую даёт не просто опыт, а опыт определённого рода. Так лазают по вантам люди, которые делали это под пушечным огнём.

Когда он спустился, я спросил:

— Где вы служили раньше, Прайс?

— На торговых судах, сэр. Ливерпуль — Кингстон, в основном.

Он не моргнул. Не отвёл глаза. Голос был ровный.

— А до торговых судов?

Пауза. Крохотная — человек, не знавший, чего искать, пропустил бы её.

— Рыбачил, сэр. У берегов Корнуолла.

Врал. Рыбаки из Корнуолла не вяжут беседочный узел таким способом. Этот способ я видел только один раз в жизни — когда Израэль Хэндс, пьяный и злой, чинил такелаж «Испаньолы».

Узел Сильвера.

В ту ночь я не спал. Лежал в каюте, слушал скрип переборок и думал о том, что море и впрямь не отпускает. Не только меня. Не только Бена Ганна. Оно не отпускает никого из тех, кто однажды попробовал его на вкус.

А вкус у моря — солёный. Как кровь.

Что я сделал с Прайсом и что случилось на архипелаге южнее экватора — это уже другая история, и я расскажу её, если доживу до следующей зимы. Пока же скажу одно: Бен Ганн не соврал. Карта существовала.

И лучше бы она не существовала вовсе.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Хорошее письмо подобно оконному стеклу." — Джордж Оруэлл