Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Дубровский: Последняя дорога — Глава, которую сжёг Пушкин

Дубровский: Последняя дорога — Глава, которую сжёг Пушкин

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Дубровский» автора Александр Сергеевич Пушкин. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Грозная шайка Дубровского была рассеяна. Дубровский исчез и скрылся за границу. Сие обстоятельство было обнародовано, и о нём долго толковали в провинции. Несколько времени спустя забыли о нём, и ничего более о нём не было слышно.

— Александр Сергеевич Пушкин, «Дубровский»

Продолжение

Князь Верейский увёз молодую жену в своё подмосковное имение в тот же вечер. Карета покачивалась на рытвинах, и Марья Кириловна сидела в углу, не шевелясь, точно неживая. Старый князь дремал напротив, и голова его в напудренном парике моталась из стороны в сторону при каждом толчке.

Она не плакала. Слёзы кончились ещё в церкви, когда она в последний раз посмотрела на дорогу, по которой мог бы приехать Дубровский, — и дорога была пуста.

Теперь всё было кончено. Она была княгиней Верейской.

Подмосковное имение встретило их тишиною и запустением. Дом был велик, но холоден; прислуга — стара и нелюбопытна. Князь Верейский, утомлённый дорогою, удалился в свои покои, а Марью Кириловну горничная проводила в спальню с высокими потолками и тяжёлыми зелёными шторами, за которыми, казалось, навсегда застыла ночь.

Она легла, не раздеваясь, и долго лежала без сна, глядя в темноту. Где-то далеко выла собака. Ветер шумел в старых липах. Из всех звуков мира до неё доходили теперь только эти два — вой и шум, — и она подумала, что так, вероятно, будет всегда.

***

Прошёл месяц, другой, третий. Жизнь в имении Верейского текла однообразно и тихо, как вода в заросшем пруду. Князь был стар и болен; по утрам он сидел в кресле у окна, закутанный в шаль, и читал французские газеты, которые приходили с опозданием в три недели. После обеда он спал. По вечерам играл в карты с приживалом Антоном Пафнутьичем, который был столь же стар и столь же бесполезен, как и сам князь.

Марья Кириловна была предоставлена самой себе. Она гуляла по саду, читала, играла на клавикордах. Князь не требовал от неё ничего, кроме присутствия за обедом, и даже за обедом почти не говорил с нею, обращая свои замечания к Антону Пафнутьичу, который на всё отвечал: «Точно так-с, ваше сиятельство».

Иногда по ночам ей снился Дубровский. Он являлся ей не разбойником — не с пистолетами и не верхом, — а таким, каким был в первый раз: молодым учителем-французом с тёмными глазами и тихим голосом. Он стоял у доски и объяснял что-то, а она не слышала слов, только смотрела на его руки, и сердце у неё стучало так громко, что она боялась — он услышит.

Просыпаясь, она долго не могла понять, где она, и когда понимала — не плакала, только закрывала глаза и старалась вернуться в сон. Но сон не возвращался.

***

В начале октября до имения дошли слухи, что разбойничья шайка Дубровского рассеяна, а сам он скрылся за границу. Марья Кириловна узнала об этом от горничной Палашки, которая услышала от кучера, который слышал на постоялом дворе.

— Говорят, барыня, во Францию уехал, — шептала Палашка, расчёсывая ей волосы. — Или в Швейцарию. Там, говорят, горы такие, что на них снег лежит даже летом.

Марья Кириловна ничего не ответила. Только рука её, лежавшая на столе, чуть дрогнула.

В ту же ночь она впервые за долгое время написала письмо. Адресовано оно было няне, в Кистенёвку, — единственному человеку из прежней жизни, с которым она ещё имела связь. Но в письме не было ни слова о Дубровском. Она писала о погоде, о саде, о том, что в имении Верейского хорошие яблони. Она писала о пустяках, потому что о главном писать было нельзя.

***

Перемена случилась в ноябре.

Князь Верейский, простудившись на охоте, слёг и больше уже не встал. Доктор, вызванный из Москвы, осмотрел больного и сказал Марье Кириловне, отведя её в сторону:

— Княгиня, я не стану вас обманывать. Князю осталось недолго. Лёгкие его в самом дурном состоянии.

Марья Кириловна выслушала это спокойно. Она не желала князю смерти, но и жизни его не желала — она вообще ничего уже не желала, кроме, может быть, тишины.

Князь умер в декабре, тихо, ночью, не разбудив никого. Утром камердинер нашёл его в постели, уже холодного, с раскрытой книгою на груди. Это был томик Вольтера.

Марья Кириловна стала вдовою на двадцатом году жизни.

Наследство было значительное: имение подмосковное, дом в Петербурге, деньги в ломбарде. Но всё это не занимало её. Она осталась в имении, отказалась от света и жила так тихо, что соседи почти забыли о её существовании.

Так прошёл год.

***

В сентябре следующего года Марья Кириловна получила письмо.

Оно пришло из Парижа, без обратного адреса, написанное по-французски мелким, твёрдым почерком. Она развернула его и прочла:

«Я знаю, что не имею права писать Вам. Вы дали слово, и Вы его сдержали, — это я виноват, что опоздал. Но я должен сказать Вам одно: я жив, и я помню каждый день, каждый час, проведённый подле Вас. Если эти строки причинят Вам боль — простите и забудьте. Если же нет — не отвечайте, но знайте, что в Париже, на улице Риволи, в доме под номером сорок семь, живёт человек, который думает о Вас каждое утро, просыпаясь, и каждый вечер, закрывая глаза. В.Д.»

Марья Кириловна прочла письмо, сложила его, положила в шкатулку и заперла на ключ. Потом села к окну и долго смотрела в сад, где жёлтые листья падали на дорожки.

Она не ответила.

Но через три дня она вызвала управляющего и объявила ему, что едет в Москву.

***

В Москве она провела зиму. Жила замкнуто, в свет не выезжала, принимала только старую тётку Анну Савишну и двух-трёх знакомых дам. Весной она объявила тётке, что намерена ехать за границу.

— За границу? — изумилась Анна Савишна. — Помилуй, душенька, зачем? Что тебе там делать?

— Я хочу видеть Италию, тётушка, — сказала Марья Кириловна.

— Италию! — Анна Савишна всплеснула руками. — Да что тебе Италия? Там жарко и воры.

Но Марья Кириловна была тверда, и в мае она уехала.

Она ехала в Италию, и путь её лежал через Париж.

В Париже она остановилась на три дня. Или на четыре. Или на неделю — она сама ещё не знала. Она поселилась в маленькой гостинице на левом берегу Сены и первые два дня не выходила из номера. На третий день она взяла фиакр и велела ехать на улицу Риволи.

Дом номер сорок семь оказался обыкновенным парижским домом с серым фасадом и узкими окнами. Марья Кириловна сидела в фиакре и смотрела на окна. Она не знала, на каком этаже он живёт. Она не знала, дома ли он. Она не знала, зачем приехала.

Она велела ехать назад.

На следующий день она снова поехала на улицу Риволи. И снова сидела в фиакре, и снова смотрела на окна. И снова уехала.

На третий день, когда фиакр в который раз остановился у дома номер сорок семь, дверь подъезда отворилась, и вышел человек.

Он был в тёмном сюртуке и шляпе. Он похудел. Волосы его были длиннее, чем она помнила. Но походка была та же — лёгкая, решительная, — и когда он обернулся, потому что уронил перчатку, она увидела его лицо и узнала бы его из тысячи.

Он поднял перчатку. Выпрямился. Посмотрел в сторону фиакра.

Их глаза встретились.

Фиакр тронулся. Марья Кириловна откинулась на подушки. Сердце её стучало так, как стучало когда-то, давно, в другой жизни, когда молодой учитель-француз стоял у доски и объяснял что-то, а она не слышала слов.

За спиной раздались быстрые шаги.

— Arrêtez! — крикнул кто-то. — Остановитесь!

И фиакр остановился.

Но что было дальше — о том история умалчивает, ибо жизнь человеческая не всегда укладывается в роман, а иные главы пишутся не чернилами, а тишиною.

Статья 06 февр. 23:02

Наречия: тайное оружие графоманов или несправедливо осуждённая часть речи?

Наречия: тайное оружие графоманов или несправедливо осуждённая часть речи?

Стивен Кинг однажды написал: «Дорога в ад вымощена наречиями». С тех пор начинающие авторы вычёркивают каждое «быстро», «тихо» и «яростно» из своих текстов с рвением инквизиторов. Но подождите — неужели Кинг действительно прав? Или мы наблюдаем самую масштабную литературную истерию со времён спора о длине предложений?

Давайте разберёмся, почему наречия стали козлом отпущения современной прозы, кто из великих ими злоупотреблял (спойлер: почти все), и главное — как использовать их так, чтобы текст зазвучал, а не захромал.

Сначала — немного контекста. Война с наречиями началась не вчера. Ещё Марк Твен ворчал, что авторы злоупотребляют модификаторами вместо того, чтобы подбирать точные глаголы. Идея простая: зачем писать «бежал быстро», если можно «мчался»? Зачем «сказал тихо», когда есть «прошептал»? Логика железная. Но вот что забавно: сам Твен в «Приключениях Тома Сойера» использует наречия десятками. «Торжественно», «лениво», «задумчиво» — они рассыпаны по тексту, как крошки по скатерти после обеда. И ничего, классика мировой литературы.

А теперь откроем Достоевского. «Преступление и наказание» — роман, который преподают в каждом университете мира. Раскольников не просто говорит — он говорит «глухо», «резко», «раздражительно», «задумчиво». Фёдор Михайлович наречиями буквально дирижирует эмоциями читателя. И знаете что? Это работает. Потому что Достоевский понимал то, что многие современные «гуру стиля» забыли: наречие — это не преступление. Преступление — это бездумное наречие.

Вот в чём реальная проблема. Когда начинающий автор пишет: «Она яростно посмотрела на него и гневно сжала кулаки, злобно прошипев проклятие», — это не наречия виноваты. Это автор трижды сказал одно и то же. Уберите все три наречия — текст всё равно будет плохим, потому что проблема в избыточности, а не в грамматической категории. Наречие тут — не причина, а симптом.

Теперь к практике. Есть три ситуации, когда наречие — ваш враг, и три — когда лучший друг.

Наречие вредит, когда дублирует смысл глагола. «Прошептал тихо» — тихо уже заложено в шёпоте. «Закричал громко» — а бывает тихий крик? Ну, разве что в плохих фильмах ужасов. Такие наречия — мёртвый груз. Вычёркивайте безжалостно (и да, «безжалостно» тут тоже можно убрать, но мне нравится ирония).

Наречие вредит, когда заменяет точный глагол. «Шёл быстро» вместо «торопился», «мчался», «нёсся». «Ударил сильно» вместо «врезал», «шарахнул», «припечатал». Русский язык невероятно богат глаголами — грех этим не пользоваться. У нас есть «брести», «ковылять», «семенить», «вышагивать», «плестись» — целая армия глаголов движения, которая делает любое «шёл медленно» или «шёл странно» ненужным.

Наречие вредит, когда автор использует его как костыль для слабого диалога. «Я тебя ненавижу, — сказала она злобно». Если реплика сама по себе не передаёт эмоцию, наречие её не спасёт. Это как вешать бантик на дохлую кошку — красивее не станет.

А теперь — когда наречие необходимо.

Наречие спасает, когда создаёт контраст. «Он спокойно поднял пистолет» — вот это работает! Потому что «спокойно» и «пистолет» создают напряжение. Читатель ожидает нервозности, а получает хладнокровие. Набоков обожал такие штуки. В «Лолите» Гумберт Гумберт делает чудовищные вещи «задумчиво», «рассеянно», «нежно» — и именно этот контраст между наречием и действием создаёт тот жуткий эффект, за который роман считают шедевром.

Наречие спасает, когда уточняет неочевидное. «Она улыбнулась» — это может быть радость, сарказм, нервозность, облегчение. «Она устало улыбнулась» — и мы мгновенно видим картину. Одно слово — и целый мир. Чехов, кстати, мастерски этим пользовался. Его персонажи постоянно делают что-то «машинально», «рассеянно», «виновато» — и эти наречия рисуют психологический портрет точнее любого описания на полстраницы.

Наречие спасает, когда задаёт ритм. Попробуйте прочитать вслух: «Он медленно поднялся, медленно подошёл к окну и медленно провёл рукой по стеклу». Три «медленно» — и вы физически чувствуете замедление времени. Это не ошибка, это приём. Толстой так делал в батальных сценах «Войны и мира», растягивая мгновения через повторяющиеся наречия.

Итак, вот вам конкретный чек-лист. Написали наречие — задайте три вопроса. Первый: глагол уже передаёт этот смысл? Если да — удаляйте. Второй: есть ли более точный глагол? Если да — меняйте. Третий: наречие создаёт контраст, уточняет неочевидное или работает на ритм? Если да — оставляйте и не слушайте никого.

А Кинг? Ну, возьмите любой его роман и посчитайте наречия. В «Оно» их сотни. В «Сиянии» — десятки на главу. Мастер ужасов сам нарушает своё правило на каждой странице. Потому что он понимает то, чего не понимают его последователи: правило «никаких наречий» — это не правило. Это напоминание думать перед тем, как писать. Каждое слово в тексте должно работать. И наречие — не исключение, но и не преступник.

Так что перестаньте охотиться на наречия, как на ведьм. Лучше научитесь отличать ленивое наречие от точного. Первое — выкидывайте. Второе — цените. А если кто-то скажет вам, что наречия убивают прозу, — спокойно улыбнитесь и предложите ему перечитать Достоевского. Медленно и внимательно.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Начните рассказывать истории, которые можете рассказать только вы." — Нил Гейман