Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Тысяча вторая ночь: Сказка о зеркальщике из Самарканда

Тысяча вторая ночь: Сказка о зеркальщике из Самарканда

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Тысяча и одна ночь (Книга тысячи и одной ночи)» автора Народное творчество (арабские, персидские и индийские источники). Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

И после этого царь Шахрияр призвал судей и свидетелей и сочетал свою старшую жену Шахерезаду с собою законным браком, и устроил великий пир. И послал он за своим братом, царём Шахземаном, и сделал его правителем над Самаркандом, и тот отбыл в свои земли. И жили они все самой счастливой, самой приятной, самой прекрасной и чистой жизнью, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний, опустошающая дворцы и населяющая могилы. Слава же Тому, Кто вечен и не умирает, в Чьей руке ключи от видимого и невидимого!

— Народное творчество (арабские, персидские и индийские источники), «Тысяча и одна ночь (Книга тысячи и одной ночи)»

Продолжение

Прошло семь дней после того, как царь Шахрияр помиловал Шахерезаду. Отгремели празднества, смолкли флейты и барабаны, дворцовые залы вновь погрузились в тишину, какая бывает лишь в тех дворцах, где слишком долго лилась кровь. Визири разошлись по покоям, слуги задули лишние светильники, и только луна, бессонная, как старуха-плакальщица, висела над минаретами.

На восьмую ночь царь не мог уснуть.

Он лежал на шёлковых подушках и слушал тишину, и тишина была ему невыносима. За тысячу и одну ночь он привык к голосу — к тому единственному голосу, который, подобно тонкой нити, удерживал его над бездной. Теперь нити не было, и бездна подступала снова.

— Ты не спишь, повелитель? — спросила Шахерезада, не открывая глаз.

— Я разучился спать без сказок, — ответил Шахрияр, и в голосе его не было стыда — так больной не стыдится признаться лекарю. — Ночь без твоего голоса — как колодец без воды.

Шахерезада села на ложе. Лунный свет коснулся её лица, и царь увидел на нём улыбку, которой не видел за тысячу и одну ночь, — улыбку женщины, которая знает, что спасена, но знает также, что спасение — это не конец, а начало.

— Я берегла одну сказку, — сказала она тихо. — Не рассказывала её, потому что боялась: если расскажу — ты либо полюбишь меня окончательно, либо прикажешь казнить на рассвете. Теперь мне нечего бояться. Слушай.

И Шахрияр придвинулся ближе, и она начала.

* * *

— В Самарканде, — сказала Шахерезада, — в те времена, когда город был подобен розе, распустившейся посреди степей, жил зеркальщик по имени Дауд ибн-Юсуф. Руки его знали стекло, как пастух знает своих овец: каждую трещинку, каждый пузырёк воздуха, каждый изгиб света. Зеркала Дауда покупали жёны визирей, и танцовщицы, и даже, говорят, сам халиф — хотя халиф этого не подтверждал, ибо правителю не подобает признаваться, что он смотрится в зеркало.

Дауд жил один. Жена его умерла тремя годами ранее, забрав с собой нерождённого сына, и с тех пор мастер не смотрелся в собственные зеркала. Он делал их, полировал, продавал — но отворачивался, прежде чем его лицо успевало проступить в стекле.

Однажды вечером, когда базар уже закрывался и торговцы сворачивали навесы, в мастерскую Дауда вошёл старик. На нём был дорожный плащ, покрытый пылью семи пустынь, а в руках он нёс кожаный свёрток.

— Мир тебе, зеркальщик, — сказал старик, и голос его был похож на шуршание песка по камню.

— И тебе мир, странник. Чего ты хочешь?

Старик развернул кожу, и внутри лежал осколок стекла — или, вернее, чего-то, похожего на стекло, ибо оно было прозрачным, но при этом светилось изнутри тусклым медовым светом, каким светится воздух над раскалённым песком.

— Я хочу, чтобы ты сделал из этого зеркало, — сказал старик.

Дауд взял осколок и повернул его в руках. Стекло было тёплым, словно живым.

— Что это за материал? — спросил он.

— Это слеза ифрита, — ответил старик. — Ифрит плакал тысячу лет в недрах горы, и слёзы его застыли. Сделай из него зеркало, и я заплачу тебе столько золота, сколько весит твоя тень на закате.

Дауд хотел отказаться — ибо ремесленник, знающий своё дело, чует беду раньше, чем она приходит, — но руки его уже запомнили тепло осколка, и он не смог разжать пальцы.

— Я сделаю, — сказал он.

Старик кивнул и вышел в сумерки, и пыль поглотила его, как вода поглощает камень.

* * *

Дауд работал семь ночей. Он резал осколок — и осколок пел под его резцом, тонко и печально, как женщина, поющая колыбельную мёртвому ребёнку. Он полировал его — и полотно словно дышало под его пальцами. На седьмую ночь зеркало было готово.

Оно было невелико — с ладонь мужчины — овальное, в простой медной оправе. Но когда он посмотрел в него — а он посмотрел, потому что мастер обязан проверить свою работу, — он увидел не своё лицо.

Он увидел мальчика. Себя — мальчика лет десяти, босого, с разбитой коленкой, сидящего у арыка и пускающего в воду бумажные лодочки. Мальчик поднял голову и посмотрел на Дауда из зеркала, и в глазах его было то, чего мастер не находил в себе уже много лет: доверие к миру.

Дауд отшатнулся. Он завернул зеркало в ткань и спрятал в сундук.

Но наутро пришла жена визиря — та самая, что покупала у него зеркала каждый месяц, ибо разбивала их в припадках ревности.

— Покажи мне что-нибудь новое, зеркальщик, — сказала она.

И Дауд, сам не зная зачем, достал зеркало из сундука и протянул ей.

Жена визиря посмотрела — и побледнела. Потом покраснела. Потом заплакала.

— Что ты увидела, госпожа? — спросил Дауд.

— Себя, — прошептала она. — Настоящую. Ту, которая умела смеяться, не оглядываясь на мужа.

Она купила зеркало за двойную цену. И в тот же вечер по базару разнёсся слух: зеркало Дауда показывает не лицо, а душу.

* * *

На следующий день к мастерской выстроилась очередь. Осколка хватило на семь зеркал, и все семь показывали правду. Купец увидел в зеркале вора. Судья увидел труса. Нищий увидел царя. Красавица увидела старуху — не потому что была уродлива, а потому что душа её устала.

А потом зеркало попало в руки городского имама, и тот увидел в нём сомневающегося. Он разбил зеркало о мостовую. Но стекло из слезы ифрита не горит.

Город раскололся надвое. Одни говорили: зеркало — дар Аллаха, ибо правда — от Бога. Другие говорили: зеркало — орудие Иблиса, ибо правда без пощады хуже лжи. Начались ссоры, потом драки, потом кто-то поджёг лавку соседа, и дым поднимался над Самаркандом, как чёрная чалма.

Халиф призвал Дауда.

* * *

Дауд стоял перед халифом — босой, в кожаном фартуке, с ожогами на руках, — и халиф смотрел на него с трона из кедра и слоновой кости.

— Ты сделал зеркала, которые сводят мой город с ума, — сказал халиф. — Люди перестали торговать, молиться, спать. Они только смотрят в зеркала и плачут. Или бьют зеркала и плачут ещё горше.

— Я лишь показал им то, что есть, о повелитель, — ответил Дауд.

— Вот именно. «То, что есть» — не то, с чем можно жить каждый день. Человеку нужна не только правда, но и милость. Не только зеркало, но и занавесь. Скажи мне, зеркальщик: ты сам-то смотрел в своё зеркало?

— Да.

— И что ты увидел?

— Мальчика, — сказал Дауд. — Себя — маленького. До того, как жизнь меня обтесала.

Халиф кивнул.

— Вот видишь. Ты увидел утрату. И каждый, кто смотрит, видит утрату — ибо душа наша всегда помнит то, чем была прежде, чем мы её исковеркали. Собери зеркала. Все до единого. Я даю тебе три дня. Если город не успокоится — я прикажу отрубить тебе руки.

* * *

Дауд думал три дня и три ночи, не ел и не пил, и борода его побелела на палец.

На третью ночь он понял.

Он взял зеркала, поднялся на крышу самой высокой мечети — той, что стояла в сердце Самарканда, подобно мачте корабля, плывущего по морю из глиняных крыш, — и развесил их, обратив не к людям, а к небу.

И зеркала показали правду неба. А правда неба — это звёзды. Бесчисленные, безмолвные, горящие тысячи тысяч лет, не спрашивая, зачем они горят.

Люди выходили из домов и смотрели вверх, и видели звёзды, увеличенные зеркалами, — и души их успокаивались, ибо нет утешения вернее, чем знать, что ты мал, и что это не страшно.

Город уснул. Впервые за много ночей.

Дауд пришёл к халифу и сказал:

— Правда о себе — яд. Правда о мире — лекарство. Зеркало должно смотреть не внутрь, а наружу.

Халиф улыбнулся:

— Иди домой, зеркальщик. И больше не делай зеркал для душ. Делай зеркала для звёзд.

* * *

Шахерезада замолчала. В покоях стояла тишина, и только масляная лампа потрескивала, догорая.

— Зачем ты берегла эту сказку? — спросил Шахрияр.

— Потому что она обо мне, — ответила Шахерезада. — Тысячу и одну ночь я показывала тебе зеркала. Ты видел в моих сказках себя — и героев, и злодеев, и мудрецов, и глупцов. Я показывала тебе твою душу, по щёлочке, ночь за ночью. И ты не ослеп.

Шахрияр долго молчал. Потом спросил:

— А если бы ослеп?

— Тогда я рассказала бы тебе эту сказку раньше. И ты бы понял, что правда — не приговор, а начало.

Царь закрыл глаза. И впервые за тысячу и две ночи уснул сам — без сказки, без голоса, без страха. Уснул, как засыпает человек, которому больше нечего бояться увидеть в зеркале.

А Шахерезада лежала рядом, не смыкая глаз, и слушала его дыхание. И думала о том, что самая трудная сказка — не та, которую рассказываешь, а та, которую проживаешь после того, как все сказки рассказаны.

И ещё она думала: старик, принёсший Дауду слезу ифрита, — вернётся ли он? Ибо старики, приносящие странные дары, всегда возвращаются.

Но эту сказку она решила приберечь. На тысяча третью ночь.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Слово за словом за словом — это сила." — Маргарет Этвуд