Точность перевода
Переводчик звонит автору:
— В оригинале герой говорит «я устал». Это метафора экзистенциального кризиса, аллюзия на Камю или буквально?
— Буквально. Он нёс шкаф на пятый этаж.
— Понял. Перевёл как «экзистенциальная тяжесть бытия давила на его плечи, как шкаф». Уже в печати.
Загрузка комментариев...