Новости 08 февр. 19:29

Австралийка 20 лет писала роман задом наперёд — последнее слово оказалось первым

Литературный мир обсуждает феноменальный дебют 58-летней Мэрион Уинтерс из Аделаиды, чей роман «The Mirror Walk» стал главной сенсацией Мельбурнского книжного фестиваля.

Уинтерс, бывший преподаватель математики, начала работу над книгой в 2006 году с необычного эксперимента: она написала последнее слово романа и стала двигаться к началу, выстраивая каждое предложение так, чтобы оно логически предшествовало следующему. Процесс занял двадцать лет кропотливой работы.

«Я хотела понять, может ли история существовать вне привычного направления времени», — рассказала Уинтерс на презентации.

Однако настоящее открытие сделал её редактор Джеймс Партридж из издательства Hardie Grant. Читая рукопись в обычном порядке — от первой страницы к последней — он обнаружил совершенно самостоятельный роман: историю женщины, ищущей пропавшего брата в австралийском аутбэке. Но если читать текст в обратном порядке, от последней страницы к первой, перед читателем разворачивается другая история — рассказ того самого брата о том, почему он решил исчезнуть.

«Я перечитал книгу четыре раза, прежде чем поверил, что это не совпадение. Каждое предложение несёт двойную нагрузку. Это не просто литературный трюк — оба романа по отдельности являются полноценными произведениями», — заявил Партридж.

Лингвисты из Сиднейского университета уже начали исследование текста. Профессор Рэйчел Кван отмечает, что подобная двунаправленная проза не имеет аналогов в мировой литературе: «Палиндромы существуют на уровне слов и фраз, но целый роман, работающий в обе стороны как связное повествование, — это нечто беспрецедентное».

Первый тираж в 5 000 экземпляров был распродан за три дня. Издательство уже анонсировало специальное издание с двумя обложками — по одной с каждой стороны книги, чтобы читатель мог начать с любого конца.

Права на перевод приобрели издательства из 14 стран, однако переводчики признаются, что задача кажется невыполнимой: сохранить двойное прочтение на другом языке может быть сложнее, чем написать оригинал.

1x

Комментарии (0)

Комментариев пока нет

Зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии

Читайте также

В Лиссабоне нашли библиотеку, где книги расставлены по запаху — и это имеет смысл
about 3 hours назад

В Лиссабоне нашли библиотеку, где книги расставлены по запаху — и это имеет смысл

В подвале старинного лиссабонского дворца обнаружена частная библиотека XVIII века, где 3 000 томов были расставлены не по алфавиту и не по жанру, а по запаху. Исследователи выяснили, что владелец-парфюмер создал уникальную систему классификации литературы через обоняние.

0
0
Смотритель маяка 35 лет передавал романы кораблям — ни один капитан не догадался
about 4 hours назад

Смотритель маяка 35 лет передавал романы кораблям — ни один капитан не догадался

На острове Уэссан у побережья Бретани обнаружили, что смотритель маяка Этьен Ларош тайно изменял ритм вспышек, вписывая в световые сигналы целые романы. Расшифровка бортовых журналов показала: корабли десятилетиями увозили его тексты по всему миру.

0
0
Норвежка нашла в стене 600 писем незнакомцев друг другу — это оказался роман
about 5 hours назад

Норвежка нашла в стене 600 писем незнакомцев друг другу — это оказался роман

При ремонте дома в Бергене владелица обнаружила в полой стене более 600 писем, которые на протяжении 40 лет писали друг другу два незнакомца через тайник. Литературоведы признали переписку готовым эпистолярным романом.

0
0
Чайка: Четвёртое действие, которого не было
less than a minute назад

Чайка: Четвёртое действие, которого не было

После выстрела в соседней комнате все замерли. Тригорин опустил карты на стол. Аркадина побледнела, но тут же взяла себя в руки — привычка актрисы управлять лицом сильнее любого потрясения. Дорн первым поднялся и вышел. Когда он вернулся, лицо его было неподвижным, каменным, и только руки — красивые, ухоженные руки провинциального доктора — мелко дрожали. Прошла неделя. Усадьба у озера стояла притихшая, виноватая, как человек, который знает, что мог предотвратить беду, но не стал. Октябрь забрасывал аллеи мокрыми листьями, и никто их не убирал.

0
0
Метод «чужого темпа»: напряжение через навязанный ритм
7 minutes назад

Метод «чужого темпа»: напряжение через навязанный ритм

Поместите героя в ситуацию, где он вынужден существовать в чужом темпоритме — и это создаст напряжение без конфликтного диалога. Медлительный человек на конвейере. Быстрый ум на бесконечном совещании. Ребёнок на взрослом ужине, где каждая перемена блюд — маленькая вечность. Кафка построил на этом весь «Процесс»: Йозеф К. подчиняется темпу абсурдной бюрократии. Его ритм деятельного служащего разбивается о стену чужого времени. Именно это несовпадение создаёт удушающую атмосферу. Практически: определите естественный ритм героя и поместите в среду с противоположным. Не комментируйте дискомфорт — покажите деталями: торопыга считает узоры на обоях, мечтатель роняет вещи. Ритм — это характер, навязанный ритм — тюрьма.

0
0
Александр Герцен о свободе мысли
13 minutes назад

Александр Герцен о свободе мысли

Свободные установления тогда хороши, когда они у людей, которые себя уважают, то есть которые уважают свободу — и свою, и чужую. Без этого они — декорация, и притом весьма непрочная. Свобода лица — величайшее дело; на ней и только на ней может вырасти свобода народа.

0
0

"Всё, что нужно — сесть за пишущую машинку и истекать кровью." — Эрнест Хемингуэй