Новости 08 февр. 04:14

Картограф из Праги зашифровал роман в карте города — его нашли спустя 200 лет

В архиве Пражского картографического общества обнаружена карта 1823 года, в которой чешский картограф Вацлав Коржинек спрятал целый роман. Открытие сделала аспирантка Карлова университета Марта Дворжакова, работавшая над диссертацией о топонимике старой Праги.

Дворжакова заметила, что названия несуществующих переулков на карте складываются в осмысленные фразы на чешском. Дальнейший анализ показал: высоты холмов кодируют номера страниц, условные обозначения церквей и мостов — знаки препинания, а извилистость нарисованных улиц указывает на порядок чтения.

На расшифровку ушло полтора года. Результат — роман объёмом около 400 страниц, рассказывающий историю любви картографа к жене пражского бургомистра. По словам литературоведов, текст написан живым, эмоциональным языком, нехарактерным для эпохи.

«Коржинек создал, возможно, самый изощрённый способ спрятать запрещённую литературу в истории, — говорит профессор Карлова университета Ян Немец. — Карта прошла цензуру, потому что выглядела как обычный городской план. Но каждая линия на ней — строка романа».

Особенно поразило исследователей то, что карта при этом географически точна: ею действительно можно пользоваться для навигации по историческому центру Праги. Коржинек совместил функциональность карты и литературное произведение, не пожертвовав ни тем, ни другим.

Издательство Karolinum Press планирует выпустить роман на чешском в 2026 году с факсимиле оригинальной карты. Права на перевод уже приобрели издательства в Германии, Франции и Великобритании. Дворжакова, которой всего 26 лет, в одночасье стала одним из самых цитируемых славистов Европы.

1x

Комментарии (0)

Комментариев пока нет

Зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии

Читайте также

Исландский фермер 60 лет записывал сны овец — филологи признали это литературой
42 minutes назад

Исландский фермер 60 лет записывал сны овец — филологи признали это литературой

Исландский фермер Магнус Бьёрнссон шесть десятилетий наблюдал за спящими овцами и записывал их «сны» в тетради. После его смерти 47 тетрадей попали к филологам — и те пришли к неожиданному выводу.

0
0
Антиквар из Стамбула нашёл книгу, которая меняет текст в зависимости от читателя
about 1 hour назад

Антиквар из Стамбула нашёл книгу, которая меняет текст в зависимости от читателя

В лавке стамбульского антиквара обнаружен манускрипт XVI века, чернила которого реагируют на температуру рук. Каждый читатель буквально видит разный текст — и учёные наконец поняли, как это работает.

0
0
Переводчица с 74 языков призналась: она не знает ни одного из них
about 3 hours назад

Переводчица с 74 языков призналась: она не знает ни одного из них

Швейцарская переводчица Клара Хоффман, известная переводами поэзии с 74 языков, заявила, что не владеет ни одним из них свободно. Вместо этого она использует уникальную систему «музыкального перевода», основанную на ритме и звучании оригинала.

0
0
Метод «перевёрнутой компетенции»: герой блестяще решает чужое, не замечая своё
less than a minute назад

Метод «перевёрнутой компетенции»: герой блестяще решает чужое, не замечая своё

Герой точно диагностирует чужие беды и даёт безупречные советы. Подруга запуталась в отношениях — он за пять минут всё раскладывает. Но его собственная, зеркальная проблема гниёт под ногами — и он её не видит. Отличие от «не следует своему совету»: герой не лицемерит. Он искренне не осознаёт параллель. Читатель видит иронию, герой — нет. Технически нужны две параллельные линии: «консультационная» (где герой блистает) и «личная» (где буксует). Чем точнее совпадает структура двух проблем, тем сильнее эффект — но совпадение должно быть прикрыто разными деталями.

0
0
Приём «отложенного эха»: пусть реплика ударит героя спустя сцены
21 minutes назад

Приём «отложенного эха»: пусть реплика ударит героя спустя сцены

Кто-то говорит герою фразу — и она проходит мимо. Ни реакции, ни паузы. Герой занят другим, слова кажутся незначительными. Но через две-три сцены, в совершенно другой ситуации, эта фраза всплывает в его голове — и бьёт наотмашь. Теперь он понимает, что ему сказали. Приём копирует реальную психику: мы осознаём смысл сказанного не в момент разговора, а позже. Технически вы создаёте два момента: «посев» (фраза звучит буднично) и «взрыв» (герой замирает, и читатель вместе с ним переживает узнавание). Важно: не выделяйте реплику в момент посева. Пусть она утонет в потоке диалога. Сила приёма в том, что читатель тоже пропустил эти слова — и возвращается к ним вместе с героем.

0
0
Брехт: человек, который сломал театр — и собрал его заново
34 minutes назад

Брехт: человек, который сломал театр — и собрал его заново

Представьте себе драматурга, который ненавидит театр. Не конкретный спектакль, не плохую игру актёров — а сам принцип. Зритель сидит в темноте, плачет над чужой судьбой, выходит на улицу и забывает обо всём через пять минут. Бертольт Брехт смотрел на это безобразие и говорил: хватит. Хватит сопереживать — начинайте думать. Сегодня, 10 февраля 2026 года, ему исполнилось бы 128 лет. И знаете что? Его идеи живее, чем девяносто процентов того, что идёт на Бродвее.

0
0

"Хорошее письмо подобно оконному стеклу." — Джордж Оруэлл