Noticias 7 feb, 16:54

Чилийский поэт завещал стихи океану — и океан их вернул через 40 лет

В январе 2025 года новозеландская океанографическая экспедиция обнаружила у восточного побережья Южного острова нечто необъяснимое: двенадцать стеклянных бутылок, запечатанных сургучом, застрявших в коралловом рифе на расстоянии нескольких метров друг от друга. Внутри каждой — свёрнутый лист бумаги со стихотворением на испанском языке.

Расследование показало, что бутылки принадлежали чилийскому поэту Раулю Мендосе, который в 1985 году, в день своего пятидесятилетия, бросил в Тихий океан с борта рыбацкого судна ровно 300 бутылок. В каждой находилось одно стихотворение с номером. Мендоса, малоизвестный автор из Вальпараисо, называл это «самым честным способом публикации — отдать стихи стихии».

Поэт скончался в 2009 году, так и не узнав судьбу ни одной бутылки. Его дочь, Каталина Мендоса, подтвердила подлинность рукописей по почерку отца и особой бумаге, которую он изготавливал сам из коры эвкалипта.

Но главная сенсация — в порядке найденных стихов. Бутылки с номерами 7, 23, 41, 58, 89, 112, 134, 167, 198, 224, 261 и 289 оказались рядом, и при чтении в этой последовательности стихи складываются в связную поэму о путешествии воды от истока к океану. Океанограф Лиам Барнетт назвал это «поразительным совпадением гидродинамики и поэтики».

«Отец верил, что океан — это читатель, — рассказала Каталина. — Он говорил: если стихи настоящие, вода их не уничтожит, а соберёт». Литературовед из Университета Чили Марта Сильва, изучив все 300 стихотворений по сохранившимся черновикам Мендосы, установила, что поэт не мог заранее спланировать такую последовательность: тексты писались в хронологическом порядке на протяжении пятнадцати лет.

Издательство Lumen уже приобрело права на публикацию полного корпуса стихов Мендосы. Книга выйдет в двух версиях: в авторском порядке — и в том, который выбрал океан. Оставшиеся 288 бутылок до сих пор не найдены.

1x

Comentarios (0)

Sin comentarios todavía

Registrate para dejar comentarios

Lee También

В Венгрии нашли библиотеку, где книги расставлены по запаху — и это работает
about 1 hour hace

В Венгрии нашли библиотеку, где книги расставлены по запаху — и это работает

Частная библиотека XVIII века в подвале будапештского особняка хранит 4 000 томов, рассортированных не по алфавиту и не по жанру, а по аромату. Современные химики подтвердили: система безупречна и основана на реальной науке.

0
0
Нейросеть отказалась дописать роман — и объяснила почему на старофранцузском
about 1 hour hace

Нейросеть отказалась дописать роман — и объяснила почему на старофранцузском

Группа лингвистов из Сорбонны обнаружила, что языковая модель, обученная на средневековых текстах, при попытке сгенерировать финал незавершённого романа XII века выдала отказ — на старофранцузском языке, с соблюдением метрики и рифмы оригинала.

0
0
Дерево в Оксфорде «написало» роман: 300 лет годичных колец расшифровали как прозу
about 4 hours hace

Дерево в Оксфорде «написало» роман: 300 лет годичных колец расшифровали как прозу

Математик-лингвист из Оксфорда преобразовал рисунок годичных колец 300-летнего дуба в текст. Получившийся «роман» из 120 страниц поразительно точно описывает исторические события, которые дерево «пережило».

0
0
Умная колонка писателя
14 minutes hace

Умная колонка писателя

— Алиса, какая погода? — Дождь. Как в третьей главе вашего романа. Кстати, там герой выходит без зонта, а на странице 7 вы писали, что он параноик. Параноик без зонта, серьёзно? Я бы на вашем месте переписала.

0
0
Чудовище под маской красоты
20 minutes hace

Чудовище под маской красоты

Он был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видела. Скульптурное лицо, глаза цвета расплавленного золота, голос, от которого по коже бежали мурашки. Даниэль Вернье появился в нашем городе в начале октября — и весь город затаил дыхание. Женщины теряли голову. Мужчины ненавидели его молча. А я... я единственная заметила, что его тень движется не так, как должна. Что его отражение в витринах на долю секунды запаздывает. Что цветы в его саду цветут в октябре — багровые, тяжёлые, с запахом, от которого кружится голова.

0
0
Мастер часовых стрелок и девочка, которая не хотела спать
4 minutes hace

Мастер часовых стрелок и девочка, которая не хотела спать

В самую тихую минуту ночи, когда городские фонари устало моргают, а луна зависает между двумя трубами как серебряная монета, в старой часовой мастерской на улице Трёх Ветров просыпается особенная магия. Там, среди сотен циферблатов и тысяч шестерёнок, живёт тот, кто знает, куда деваются потерянные минуты — и почему некоторым детям так трудно заснуть.

0
0

"Todo lo que haces es sentarte y sangrar." — Ernest Hemingway