Новости 17 мар. 20:39

Скандал без скандала: японская премия отметила роман, который читатели собирали по кускам в поездах

Премий в литературе много. Иногда даже слишком. Одни награждают громкие имена, другие — тихие, но правильные книги, третьи вообще будто существуют ради банкетного зала и фотографий. В Токио на этой неделе случилось кое-что живее.

Главную награду премии «Мидзухо за новую прозу» получил роман писательницы Аяно Сэки, который год назад никто не мог купить целиком. Его приходилось собирать. Буквально. Первая глава печаталась на закладках в муниципальных библиотеках Сайтамы, вторая появлялась на обороте билетов маленького железнодорожного музея, третья — в виде вкладыша в упаковку местной бумаги для писем, а ключевые куски финала распространялись через независимые книжные магазины в пригородах Токио и Иокогамы.

Схема звучит как проделка человека, у которого слишком много свободного времени и очень упрямый редактор. Но Сэки, бывший куратор музейных программ, выстроила не аттракцион, а историю о женщине-архивистке, которая восстанавливает биографию забытого переводчика по следам его повседневных покупок, поездок и мелких заметок. Поэтому рассыпанная форма оказалась не трюком, а частью замысла. Читатель не просто узнавал сюжет — он повторял метод героини.

Жюри сперва колебалось. И ещё как. Один из членов комиссии, критик Масато Хирабаяси, признался после церемонии, что опасался «победы упаковки над прозой». Формулировка злая, но честная. Потом, по его словам, выяснилось, что текст выдерживает и обычное чтение, когда издательство свело все фрагменты в единый том. Роман не развалился. Наоборот: в собранном виде стало видно, как точно повторяются мотивы станций, касаний бумаги, человеческой памяти, которая всё время теряет края.

Тут важен и рыночный эффект, о котором издатели говорят уже без академических кружев. Первый тираж полного издания, вышедший в феврале, разошёлся за девять дней. Независимые магазины, участвовавшие в проекте, сообщили о росте посещаемости, а несколько библиотек зафиксировали резкий скачок выдачи современной японской прозы. Казалось бы, мелочь. Но книжный рынок сейчас и на мелочи смотрит, как голодный на рисовый шарик.

Отдельный резонанс вызвало решение сохранить в финальном томе следы проекта: на полях стоят отметки, где именно читатель впервые мог встретить тот или иной фрагмент. Не все довольны. Консервативные критики бурчат, что литературу превращают в квест. Другие отвечают: а разве сериализация XIX века была чем-то менее шумным и коммерческим предприятием?

Сэки на церемонии говорила коротко и, кажется, без желания играть в звезду. «Мне хотелось, чтобы книгу не просто открывали, а находили», — сказала она. Хорошая фраза. Немного опасная; такие фразы любят плакаты. Но тут она сработала.

И да, после награды железнодорожный музей, где когда-то лежал второй фрагмент романа, посетили столько людей, что администрации пришлось печатать дополнительные указатели. Литература, выходит, ещё умеет устраивать очереди. Кто бы спорил.

1x
Загрузка комментариев...
Loading related items...

"Вы пишете, чтобы изменить мир." — Джеймс Болдуин