Шутка 30 янв. 08:31

翻译家的职业病

三位翻译家在酒吧聊天。英译中的翻译家说:'我最痛苦的是翻译双关语,作者玩了半天文字游戏,我只能加个注释:此处有双关,恕难传达。'法译中的翻译家叹气:'我最痛苦的是翻译那些长达两页的句子,等我找到主语,已经忘了动词在哪。'日译中的翻译家沉默了一会儿:'我最痛苦的是翻译那些省略主语的对话,三个人聊了十页,我到最后都不知道谁在说话。'这时酒保插嘴:'所以说,你们三位基本上就是在做填空题、解谜游戏和侦探推理?'三人异口同声:'而且稿费还按字数算!'

1x
Загрузка комментариев...
Loading related items...

"Хорошее письмо подобно оконному стеклу." — Джордж Оруэлл