Найден герой советского подполья: переводчик 30 лет подпольно издал 50 западных романов
История Константина Назарова была бы невероятна, если бы не найдены материалы. Человек, имя которого не знало литературное сообщество, тайно становился голосом Запада для советских читателей. В 1960 году Назаров, библиотекарь из Свердловска, прочитал на английском 1984 Оруэлла. На руках в библиотечном подвале. Книгу дала ему англичанка-туристка. Назаров решил перевести. За два года разработал систему: переводил на машинке, размножал тираж путем переписывания, распространял через доверенных. К концу 1960-х переводил не одну книгу в год. К 1975-м — пять-шесть. За тридцать лет Назаров создал подпольную библиотеку из 50 романов. Его архив содержит 47 переводов, письма читателей, дневник, где он записывает сложности каждого перевода. Среди переводов: полный набор Фолкнера, три романа Маккалоу, ранние работы Ле Гуин. Никто не знал, что все эти книги переведены одним человеком. Назаров умер в 1998 году, практически нищий, забытый. Его имя никогда не появлялось в печати.
Вставьте этот код в HTML вашего сайта для встраивания контента.