新闻 02月09日 14:28

Библиотека Ватикана рассекретила каталог запрещённых книг — одна из них ещё не написана

Ватиканская апостольская библиотека впервые за свою историю опубликовала полный оцифрованный каталог Index Librorum Prohibitorum — списка запрещённых книг, который католическая церковь вела с 1559 по 1966 год. Среди 5 200 наименований исследователи обнаружили запись, которая поставила в тупик историков литературы.

Под номером 3 817 значится книга «De Machinis Cogitantibus» («О мыслящих машинах»), внесённая в 1741 году с пометкой «ересь против божественного разума». Автор — Джованни Баттиста Моретти, монах-бенедиктинец из Болоньи. По описанию цензора, книга повествовала о «механизмах из металла и света, способных сочинять стихи и вести беседы, неотличимые от человеческих».

Сама книга считалась уничтоженной, но отзыв цензора настолько подробен, что учёные восстановили основные идеи. Профессор Римского университета Ла Сапиенца Марко Ферраро заявил: «Моретти описывает нечто поразительно похожее на языковые модели — механизм, обучающийся на текстах библиотеки. Цензор был в ужасе».

Описание Моретти перекликается с романом итальянского писателя Паоло Джордано «Разрушить одиночество» 2019 года, хотя Джордано утверждает, что никогда не слышал о бенедиктинце.

Ватикан объявил международный конкурс на поиск уцелевших фрагментов рукописи. По предварительным данным, экземпляр мог сохраниться в частной коллекции в Швейцарии.

«Страх перед искусственным разумом — не изобретение XXI века, — говорит Ферраро. — Люди мечтали и боялись мыслящих машин задолго до первого компьютера. Моретти просто заплатил за эту мечту слишком высокую цену».

1x

评论 (0)

暂无评论

注册后即可发表评论

推荐阅读

Переводчица с 74 языков призналась: 20 лет она переводила один и тот же текст
about 1 hour 前

Переводчица с 74 языков призналась: 20 лет она переводила один и тот же текст

Полиглот Элени Пападаки шокировала литературный мир: все 142 её перевода за 20 лет — версии одной греческой поэмы. Каждый язык превращал её в совершенно новое произведение. Несколько «переводов» получили престижные премии.

0
0
Финский лесоруб 25 лет вырезал роман на деревьях — лес признали библиотекой
about 5 hours 前

Финский лесоруб 25 лет вырезал роман на деревьях — лес признали библиотекой

В лесах Карелии обнаружено более 400 деревьев с вырезанным на коре текстом. Финский лесоруб Вейкко Хейккинен четверть века создавал роман, который можно прочитать, только пройдя определённый маршрут через лес. Университет Хельсинки признал произведение выдающимся образцом «ландшафтной прозы».

0
0
Чилийский поэт завещал стихи только деревьям — суд решил, кто прав
about 7 hours 前

Чилийский поэт завещал стихи только деревьям — суд решил, кто прав

Чилийский поэт Эмилио Сааведра перед смертью завещал, чтобы его 900 стихотворений были прочитаны вслух исключительно деревьям в национальном парке Торрес-дель-Пайне, а не опубликованы. Наследники подали в суд. Верховный суд Чили вынес беспрецедентное решение.

0
0
Двенадцать стульев: Тринадцатый — Глава, которую не написали Ильф и Петров
about 1 hour 前

Двенадцать стульев: Тринадцатый — Глава, которую не написали Ильф и Петров

Остап Бендер стоял на набережной Ялты и смотрел на море тем задумчивым взглядом, каким смотрят на море люди, только что лишившиеся миллиона рублей вследствие удара по горлу бритвой. Рана зажила, но воспоминание о сокровищах мадам Петуховой ныло где-то в области желудка, куда, по глубокому убеждению великого комбинатора, стекались все печали. — Лёд тронулся, господа присяжные заседатели, — сказал Остап самому себе, хотя никакого льда в Ялте не было и в помине. — Лёд тронулся, а мы ещё стоим.

0
0
Приём «отложенного звука»: опишите событие — а потом дайте его акустику
about 2 hours 前

Приём «отложенного звука»: опишите событие — а потом дайте его акустику

Когда описываете сильную сцену — взрыв, удар, падение — разделите событие и его звук. Сначала визуальная картинка: стакан соскальзывает со стола, рука тянется и не успевает. Точка. Новое предложение. И только теперь — хруст стекла о плитку. Этот зазор создаёт эффект замедленной съёмки в голове читателя. В момент шока звук действительно запаздывает — адреналин замедляет восприятие. Когда вы воспроизводите эту последовательность на бумаге, читатель узнаёт собственный опыт и верит на телесном уровне. Приём работает и наоборот: дайте звук раньше события. Скрежет металла — и лишь потом смятое крыло. Хлопок двери — и через абзац герой понимает: жена ушла. Разрыв между звуком и осознанием — пространство, где живёт тревога.

0
0
Мёртвые души: Третий том — Дорога, которую не проехал Гоголь
about 2 hours 前

Мёртвые души: Третий том — Дорога, которую не проехал Гоголь

Русь неслась. Чичиков очнулся на рассвете от тряски, столь жестокой, что зуб попал на зуб с таким стуком, какой производят кастаньеты в руках испанских плясуний. Бричка стояла посреди незнакомого поля, Селифан спал на козлах, а лошади, воспользовавшись предоставленною им свободой, мирно щипали траву, разбредшись в разные стороны, сколько позволяли постромки. Павел Иванович выглянул из брички и обозрел окрестность тем особенным взглядом, каким обозревает местность человек, не имеющий ни малейшего понятия о том, куда его занесло, но твёрдо убеждённый, что и здесь можно извлечь выгоду.

0
0

"好的写作就像一块窗玻璃。" — 乔治·奥威尔