Второе плавание: неизданная рукопись Джима Хокинса
Creative continuation of a classic
This is an artistic fantasy inspired by «Остров сокровищ» by Роберт Льюис Стивенсон. How might the story have continued if the author had decided to extend it?
Original excerpt
Сквайр Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать всё, что я знаю об Острове Сокровищ, от начала до конца, не скрывая ничего, кроме географического положения острова, и то лишь потому, что там всё ещё хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в лето Господне 17.. я берусь за перо и начинаю рассказ с того времени, когда мой отец держал трактир «Адмирал Бенбоу» и к нам на жительё явился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
Continuation
Продолжение «Острова сокровищ» Р. Л. Стивенсона
Глава, которую Джим Хокинс так и не решился включить в свои записки
Я долго не хотел возвращаться к перу. После всего, что случилось на том проклятом острове — после Сильвера, после мертвецов в крепости, после ночи в бочке с яблоками — мне казалось: хватит. Довольно историй. Пусть другие рассказывают про море.
Но море не отпускает. Вот что я понял к двадцати шести годам.
Письмо Бена Ганна пришло в ноябре, когда Бристоль тонул в тумане и угольной копоти. Почерк был скверный, буквы прыгали — видно, писал больной человек, и писал торопясь. Бен сообщал две вещи. Во-первых, он умирал. Во-вторых, существовала другая карта.
Не копия той, что мы нашли в сундуке капитана. Нет. Совсем другая карта, нарисованная рукой Флинта за год до его смерти, когда старый пират ещё соображал достаточно, чтобы прятать добычу в нескольких местах. Бен клялся, что видел её собственными глазами — там, на острове, в тайнике, до которого не добрался никто из нашей экспедиции.
Я показал письмо доктору Ливси.
— Джим, — сказал он, снимая очки и протирая их с той тщательностью, которая всегда означала, что он встревожен, — Джим, вы ведь не собираетесь...
— Собираюсь, — ответил я.
Доктор положил очки на стол. Посмотрел на меня. В его взгляде было что-то, чего я раньше не замечал: не просто беспокойство, а усталость человека, который знает, что его слова ничего не изменят.
— Вы стали упрямее, — заметил он.
— Я стал старше.
— Это не одно и то же, хотя молодые люди вашего возраста обычно думают иначе.
Он помолчал. За окном кричали чайки — тот резкий, голодный крик, от которого у сухопутных людей портится настроение, а у моряков начинает чесаться ладонь, сжимавшая когда-то штурвал.
— Сквайр денег не даст, — сказал Ливси наконец. — После прошлого раза он зарёкся.
— Сквайр и не нужен. У меня есть свои средства.
Это была правда лишь отчасти. Мне хватало на небольшой бриг и команду из пятнадцати человек, если набирать без особого разбора. А я собирался набирать с разбором — после Сильвера я научился смотреть матросам в глаза прежде, чем пожимать им руку.
Бриг назывался «Кассандра». Хорошее имя, хотя суеверный человек мог бы возразить. Двухмачтовый, крепкий, построенный в Глазго для каботажного плавания, но вполне способный пересечь Атлантику, если не лезть в штормовые широты. Я купил его у вдовы капитана Хаммонда, которой корабль напоминал о муже и потому был ей в тягость.
Команду я набирал три недели. Проверял каждого. Ни одного человека с татуировкой якоря на левом предплечье — эту метку носили люди Флинта, и хотя прошло десять лет, я не собирался рисковать.
И всё же я ошибся.
Человека звали Рэндалл Прайс. Тихий, аккуратный, с лицом школьного учителя и руками, которые умели вязать узлы быстрее, чем кто-либо на борту. Он пришёл с рекомендацией от портового капитана и выглядел ровно тем, кем представился: опытным боцманом, уставшим от береговой жизни.
Он не носил татуировки. Он говорил правильным английским. Он ни разу не упомянул ни Флинта, ни «Испаньолу», ни Остров Сокровищ.
И именно это меня в конце концов насторожило.
Потому что каждый моряк в Бристоле слышал историю об Острове Сокровищ. Каждый, кто нанимался ко мне, рано или поздно спрашивал — тот ли я Хокинс? И только Прайс не спросил ни разу.
Я заметил это на вторую неделю плавания, когда мы прошли Азоры и повернули к югу. Вечером, сидя в каюте над картами, я вдруг понял: этот человек слишком старательно делает вид, что ему всё равно. А люди, которым действительно всё равно, так не стараются.
На следующий день я попросил его починить блок на грот-мачте. Он полез наверх, и я видел, как он работает — уверенно, без лишних движений, с той экономностью, которую даёт не просто опыт, а опыт определённого рода. Так лазают по вантам люди, которые делали это под пушечным огнём.
Когда он спустился, я спросил:
— Где вы служили раньше, Прайс?
— На торговых судах, сэр. Ливерпуль — Кингстон, в основном.
Он не моргнул. Не отвёл глаза. Голос был ровный.
— А до торговых судов?
Пауза. Крохотная — человек, не знавший, чего искать, пропустил бы её.
— Рыбачил, сэр. У берегов Корнуолла.
Врал. Рыбаки из Корнуолла не вяжут беседочный узел таким способом. Этот способ я видел только один раз в жизни — когда Израэль Хэндс, пьяный и злой, чинил такелаж «Испаньолы».
Узел Сильвера.
В ту ночь я не спал. Лежал в каюте, слушал скрип переборок и думал о том, что море и впрямь не отпускает. Не только меня. Не только Бена Ганна. Оно не отпускает никого из тех, кто однажды попробовал его на вкус.
А вкус у моря — солёный. Как кровь.
Что я сделал с Прайсом и что случилось на архипелаге южнее экватора — это уже другая история, и я расскажу её, если доживу до следующей зимы. Пока же скажу одно: Бен Ганн не соврал. Карта существовала.
И лучше бы она не существовала вовсе.
Paste this code into your website HTML to embed this content.