Полдень в старом саду — стихотворение в стиле Ивана Бунина
诗歌创意续写
这是受诗人Иван Бунин的诗作《И цветы, и шмели, и трава, и колосья》启发的艺术幻想。如果诗人继续他的思绪,诗句会如何延续?
原文摘录
И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной...
Срок настанет — Господь сына блудного спросит:
«Был ли счастлив ты в жизни земной?»
续写
Еще висит на паутине света
дрожащий шар вчерашнего дождя,
и старый сад, июлем разогретый,
стоит, ни ветки лишней не роняя.
Как тихо здесь. Как золотисто, сонно
плывет над лугом пряный, знойный чад,
и желтых пчел над кашкою бессонной
неутомимый, сладкий говор-лад.
Я все забыл. Я снова здесь ребенок,
и мне лет семь, и лето без конца,
и голос мамин, ласков и негромок,
зовет меня с горячего крыльца.
Еще скрипят рассохшиеся ставни,
еще в траве блестит осколок дня,
и запах яблок, теплый, стародавний,
встает из детства, обнимая, из огня.
Пройдет гроза, отплачет, отликует,
померкнет зной, и сад сойдет на нет.
Но этот полдень, этот шмель, что чует
медовый жар, — переживет нас, свет.
И кто-нибудь, спустя чужие годы,
войдет сюда, где я стоял, дыша,
и вздрогнет вдруг от солнца и свободы —
и это будет все еще душа.
将此代码粘贴到您网站的HTML中以嵌入此内容。