图书预览
作者
Жюль Верн
出版日期
2026年07月06日 21:16
类型
«Дети капитана Гранта» — один из самых захватывающих приключенческих романов Жюля Верна, повествующий о великодушной экспедиции по поиску пропавшего шотландского капитана. 26 июля 1864 года яхта «Дункан», принадлежащая богатому шотландскому лорду Эдуарду Гленарвану, поднимает на борт акулу-молот. В её желудке обнаруживают бутылку с тремя полустёртыми документами на английском, французском и немецком языках. Восстановив разрушенные морской водой строки, Гленарван и его спутники составляют единое послание: 7 июня 1862 года трёхмачтовое судно «Британия» из Глазго затонуло у берегов Патагонии, а капитан Грант и двое матросов попали в плен к жестоким индейцам. Единственная уцелевшая координата — 37°11' южной широты. Попытка лорда Гленарвана добиться от Британского адмиралтейства организации спасательной экспедиции терпит неудачу. Тем временем в замок Малькольм-Касл прибывают дети капитана — самоотверженная юная Мери, в одиночку воспитывавшая младшего брата, и неудержимый Роберт, грезящий морскими подвигами. Тронутая их историей, молодая и великодушная леди Элен предлагает мужу немедленно отправиться на поиски капитана Гранта на собственной яхте. Это решение встречают с восторгом и дети, и верная шотландская команда «Дункана». 25 августа яхта отплывает из Глазго. На борту — лорд и леди Гленарван, невозмутимый майор Мак-Наббс, Мери и Роберт Грант, преданный капитан Джон Манглс. Случайно на борт попадает рассеянный французский географ и секретарь Парижского географического общества Жак Паганель — он перепутал суда, собираясь плыть в Индию. Вместо того чтобы покинуть «Дункан» при первой же стоянке, обаятельный учёный присоединяется к экспедиции, становясь её незаменимым мозговым центром и неиссякаемым источником юмора. Пройдя Магелланов пролив и насладившись величественными пейзажами Патагонии, яхта прибывает в чилийский порт Талькауано. Поиски следов «Британии» у тихоокеанского побережья не дают результатов. Тогда Паганель предлагает смелое переосмысление документа: бутылка была брошена не у места крушения, а в реку, донёсшую её до океана. Это означает, что капитан Грант уже находится в плену в глубине континента. Необходимо пересечь весь Американский материк вдоль 37-й параллели — от Тихого до Атлантического океана, обыскав пути через Анды, аргентинские пампасы и равнины Патагонии. Гленарван с Паганелем, майором Мак-Наббсом, юным Робертом Грантом и тремя матросами отправляются в опасный переход по суше. «Дункан» с леди Элен и Мери Грант огибает континент и ждёт экспедицию у атлантического берега. Впереди путешественников ждут горные перевалы, бескрайние пампасы, встречи с индейцами и целый ряд непредвиденных опасностей. Роман сочетает захватывающие приключения, богатейшие географические описания двух континентов и глубокое человеколюбие. Это история о том, как вера, отвага и благородство способны объединить совершенно разных людей ради единой великой цели — спасения человеческой жизни.
阅读此书的专业评审
26 июля 1864 года по волнам Северного канала шла на всех парах при сильном норд-осте великолепная яхта. На ее фок-мачте[*] развевался английский флаг, а на голубом вымпеле грот-мачты[**] виднелись шитые золотом буквы "Э." и "Г.". Яхта эта носила название "Дункан" и принадлежала лорду Эдуарду Гленарвану, виднейшему члену известного во всем Соединенном Королевстве Темзинского яхт-клуба.
[*] - Фок-мачта - передняя мачта корабля.
[**] - Грот мачта - самая высокая мачта корабля.
На борту "Дункана" находились Гленарван со своей молодой женой леди Элен и его двоюродный брат майор Мак-Наббс.
Недавно в открытом море, в нескольких милях от залива Фёрт-оф-Клайд, было произведено испытание этой яхты, и теперь она шла обратно в Глазго.
На горизонте уже вырисовывался остров Арран, когда стоявший на вахте матрос доложил о том, что за кормой "Дункана" плывет какая-то огромная рыба. Капитан Джон Манглс немедленно приказал сообщить об этом лорду Гленарвану, и тот в сопровождении майора Мак-Наббса не замедлил подняться на ют[*].
[*] - Ют - передняя часть судна.
- Скажите, что это за рыба, по-вашему? - спросил он капитана.
- Я думаю, милорд, что это крупная акула, - ответил Джон Манглс.
- Акула - в здешних водах! - воскликнул лорд Гленарван.
- В этом нет никакого сомнения, - продолжал капитан, - такие акулы встречаются во всех морях и под всеми широтами. Это рыба-молот. Или я сильно ошибаюсь, или мы имеем дело с одной из этих мерзких тварей. Если вы, милорд, согласны и леди Гленарван доставит удовольствие присутствовать при такой любопытной ловле, то мы можем скоро узнать в точности, что это за рыба.
- А вы какого мнения, Мак-Наббс? - обратился Гленарван к майору. - Стоит нам поохотиться?
- Я заранее присоединяюсь к вашему мнению, - невозмутимо ответил майор.
- Вообще следует уничтожать как можно больше этих хищных тварей, - заметил Джон Манглс. - Воспользуемся же случаем, и мы увидим необычайное зрелище и заодно сделаем полезное дело.
- Тогда начнем, Джон, - сказал лорд Гленарван.
Он велел предупредить жену, и леди Элен, очень заинтересованная предстоящей захватывающей охотой, поспешила на ют к мужу.
Море было спокойно, и с капитанского мостика нетрудно было следить за всеми движениями акулы: она то ныряла, то с удивительной силой выскакивала на поверхность воды.
Джон Манглс отдал необходимые приказания. Матросы сбросили с правого борта яхты крепкий канат с...
暂无评论
"你所要做的就是坐在打字机前流血。" — 欧内斯特·海明威