Красная трава над Лондоном: страница, которую Уэллс приберег на потом

Continuación creativa de un clásico

Esta es una fantasía artística inspirada en «Война миров» de Герберт Уэллс. ¿Cómo habría continuado la historia si el autor hubiera decidido extenderla?

Extracto original

Но все это лишь отдаленная мечта. Быть может, наоборот, гибель марсиан — только отсрочка. Возможно, будущее принадлежит не нам, а им. Странно теперь стоять у своего окна и глядеть на изуродованную, но все же оживающую землю, и странно вспоминать, что я видел все это красным пламенем разрушения. Но страннее всего снова держать руку моей жены и думать, что я причислял ее, а она меня — к умершим.

— Герберт Уэллс, «Война миров»

Continuación

Прошло одиннадцать месяцев. Красная трава сгнила — вся, до последнего стебля; та самая, что задушила Темзу и полезла в окна пустых домов. Ее убила какая-то плесень, наша, земная, безымянная. Смешно. Мы палили в марсиан из пушек, а прикончила их — и траву их заодно — гниль, которую и в микроскоп-то не всякий разглядит.

И все же я не сплю. Жена думает, что сплю; я лежу и слушаю, как за стеной тикают часы, и жду. Чего жду — сам не знаю.

Лондон отстраивается. Это надо видеть, чтобы поверить. По утрам с Примроз-Хилла слышен стук молотков — тысячи молотков, ровный, деловитый, почти веселый гул, будто и не было ничего. Люди умеют забывать. Это, пожалуй, самое великое и самое страшное их свойство.

Я не умею.

Вчера меня пригласили в Королевское общество. Читать доклад. Профессор Стент — он остался жив, вопреки всему, — представил меня собранию как «свидетеля, чьи наблюдения бесценны для науки». Я стоял на кафедре, передо мной колыхалось море седых голов и золотых очков, и я говорил о цилиндрах, о тепловом луче, о черном дыме. Говорил ровно, как читают лекцию о минералогии. А потом один старичок в первом ряду — благообразный, румяный, из тех, что всю жизнь провели за книгами и ни разу не видели, как человек горит заживо, — этот старичок поднял руку и спросил меня благодушно:

— А не преувеличиваете ли вы, сударь, размеры опасности? Ведь марсиане погибли. Провидение...

— Провидение, — сказал я.

И замолчал. Долго молчал. В зале сделалось неловко; кто-то кашлянул.

Я вспомнил священника в разрушенном доме у Шеппертона. Как он молился, как он бормотал о каре Господней и о трубах архангелов — и как я ударил его рукояткой топора по голове, чтобы он замолчал, потому что снаружи шарила щупальцем марсианская машина. Провидение. Я убил человека — или почти убил, я так и не узнал, — чтобы спастись самому. И вот теперь румяный старичок толкует мне о провидении.

— Их погубили бактерии, — сказал я наконец. — Не молитвы. Не пушки. Не храбрость наших солдат, которые сгорели под Хорселлом, так и не поняв, за что. Их погубила гниль. Мельчайшая, ничтожная, невидимая жизнь, которую мы всю историю топтали и травили, — она одна и оказалась нам защитой. Мы победили не потому, что сильны. Мы выжили потому, что переболели этим миром прежде и заплатили за иммунитет миллионами мертвых — задолго до вас, задолго до меня. А марсиане не платили. И умерли.

Старичок обиженно поджал губы.

— И что же из этого следует, по-вашему?

— Из этого следует, — сказал я, — что в другой раз они прилетят с бутылочкой нашей заразы в кармане. Они умны. Умнее нас настолько, насколько мы умнее муравья, ползущего по этой кафедре. Они допустили одну ошибку. Они ее больше не допустят.

В зале зашумели. Кто-то засмеялся — нервно, коротко. Стент поднялся, забормотал что-то примирительное, о том, что уважаемый докладчик пережил тяжелые испытания и его чувства понятны собранию. Меня уводили под руку, как больного. Может, я и болен. Не знаю.

Домой я шел пешком через весь город. Нарочно шел долго.

Вот здесь, у Ватерлоо, лежали трупы — рядами, вповалку, я перешагивал через них в тумане черного дыма. Теперь тут цветочный лоток. Румяная девица продает нарциссы. Вот там, за мостом, стоял тренога — я видел, как она склонилась над бегущей толпой и водила своим ящиком, из которого хлестал черный пар, и люди валились, будто скошенные. Теперь там строят новую контору страхового общества. Страхуют жизнь. От чего они ее страхуют, хотел бы я знать.

Ночью я вышел в сад.

Небо было чистое. Я нашел Марс — маленькую красноватую точку, спокойную, дрожащую в теплом августовском воздухе. Я долго смотрел на нее. И мне казалось — нет, я знал, — что оттуда смотрят на меня. Что там, за миллионы миль, в холодном разреженном воздухе умирающей планеты, некое существо, которого я и вообразить-то толком не могу, наводит на нашу зеленую влажную Землю свою трубу и вычисляет. Терпеливо. Не спеша. У них есть время. У всей вселенной есть время; его нет только у нас.

— Ты замерзнешь, — сказала жена. Она стояла на пороге, в наброшенной шали, и свет из окна ложился ей на плечи.

Я взял ее руку. Теплую, живую руку — я ведь считал ее мертвой одиннадцать месяцев назад, а она считала мертвым меня, и мы нашли друг друга среди развалин, как двое утопленников, чудом выброшенных на один берег.

— Идем, — сказал я.

Мы вошли в дом. Я запер дверь. Глупая привычка — будто засов остановит того, кто прилетает на огненном цилиндре из бездны. Но я все равно запираю. Каждую ночь.

А утром снова стучат молотки. И люди строят, и торгуют нарциссами, и страхуют свои жизни, и толкуют о провидении. И это правильно. Так и надо жить — иначе не выжить вовсе.

Только я по-прежнему не сплю.

1x
Cargando comentarios...
Loading related items...

"Escribes para cambiar el mundo." — James Baldwin