De: Двадцать лет спустя
Глава 13.
Как д'Артаньян, встретившись с Портосом, убедился, что не в деньгах счастье
Д'Артаньян въехал за решетку и очутился перед замком. Едва он соскочил с лошади, как какой-то великан появился на крыльце. Следует отдать должное д'Артаньяну: независимо от всяких эгоистических соображений, сердце его радостно забилось при виде высокой фигуры и воинственного лица, сразу напомнившего ему, какой это храбрый и добрый человек.
Он взбежал на крыльцо и бросился в объятия Портоса; вся челядь, выстроившаяся кружком на почтительном расстоянии, смотрела на них с любопытством. Мушкетон в первом ряду утирал себе глаза. Бедняга не переставал плакать с той минуты, как узнал д'Артаньяна и Планше.
Портос взял приятеля за руку.
-- Ах, как я рад опять вас видеть, дорогой д'Артаньян! -- воскликнул он (теперь вместо баритона он говорил басом). -- Вы, значит, меня не забыли.
-- Забыть вас? Ах, дорогой дю Валлон, можно ли забыть лучшие дни молодости, и своих верных друзей, и пережитые вместе опасности. Увидя вас, я припомнил каждый миг нашей былой дружбы.
-- Да, да, -- сказал Портос, подкручивая усы и стараясь придать им прежний щегольской вид, который они утратили за время его затворничества. -- Да, славные дела совершали мы в свое время, -- было над чем поломать голову бедному кардиналу.
И он тяжело вздохнул. Д'Артаньян взглянул на него.
-- Во всяком случае, -- продолжал томно Портос, -- добро пожаловать, дорогой друг, вы меня развлечете. Мы затравим завтра зайца в моих превосходных полях или косулю в моих великолепных лесах. Мои четыре борзые слывут самыми легкими в наших краях, а гончие у меня такие, что равных им не найти на двадцать миль в окружности.
И Портос вздохнул второй раз.
"Ого! -- подумал Д'Артаньян. -- Неужели мой приятель не так счастлив, как кажется?"
-- Но прежде всего, -- ответил он, -- вы представите меня госпоже дю Валлон, потому что я помню любезное приглашение, которое вы мне прислали и в котором она соблаговолила приписать несколько строк.
Третий вздох Портоса.
-- Я потерял госпожу дю Валлон два года тому назад и до сих пор скорблю об этом. Потому-то я и уехал из моего замка Валлон, близ Корбея, и поселился в Брасье, а из-за этого переезда в конце концов прикупил вот это именье. Бедная госпожа дю Валлон! -- продолжал Портос, делая унылую мину. -- У нее был не очень покладистый характер, но под конец она все же примирилась с моими привычками и вкусами.
-- Значит, вы богаты и свободны? -- сказал Д'Артаньян.
-- Увы, -- ответил Портос, -- я вдовец, и у меня сорок тысяч дохода. Пойдемте завтракать. Хотите?
-- И очень, -- ответил Д'Артаньян. -- Утренний воздух возбудил мой аппетит.
-- Да, -- заметил Портос, -- у меня превосходный воздух.
Они вошли в замок. Внутри все сверху донизу сияло позолотой: золоченые карнизы, золоченая резьба, золоченая мебель.
Накрытый стол ожидал их.
-- Вот видите, -- сказал Портос, -- так у меня всегда.
-- Черт возьми, я восхищен! Такого стола и у короля не бывает.
-- Да, я слышал, что Мазарини его очень скверно кормит. Отведайте котлет, милый Д'Артаньян. Из собственной баранины.
-- У вас очень нежные бараны, могу вас поздравить.
-- Да, они откармливаются на моих превосходных лугах.
-- Дайте мне еще.
-- Нет, попробуйте лучше зайца. Я убил его вчера в одном из моих заповедников.
-- Черт! Как вкусно! Да вы кормите ваших зайцев, верно, одной богородичной травкой!
-- А как вам нравится мое вино? Не правда ли, приятное?
-- Оно превосходно.
-- А тем не менее это местное.
-- В самом деле?
-- Да, небольшой виноградничек на южном склоне горы: он дает двадцать мюидов.
-- Великолепный сбор.
Портос вздохнул в пятый раз. Д'Артаньян считал вздохи Портоса.
-- Но послушайте наконец, -- сказал он, желая разрешить эту загадку, -- можно подумать, друг мой, что вас что-то печалит? Уж не больны ли вы? Разве здоровье...
-- Превосходно, мой друг, лучше, чем когда-либо: я убью быка ударом кулака.
-- Значит, семейные огорчения?..
-- Семейные? К счастью, у меня нет семьи.
-- Чем же тогда вызваны ваши вздохи?
-- Я буду откровенен с вами, мой друг, -- сказал Портос. -- Я несчастлив.
-- Вы несчастливы, Портос? Вы, владеющий замками, лугами, холмами, лесами, -- вы, имеющий, наконец, сорок тысяч ливров доходу, вы несчастливы?
-- Дорогой мой, -- отвечал Портос, -- правда, у меня все есть, но я одинок среди всего этого.
-- А, понимаю: вы окружены нищими, знаться с которыми для вас унизительно...
Портос слегка побледнел и осушил огромный стакан вина со своего виноградника.
-- Нет, не то, -- сказал он, -- скорее наоборот. Эти мелкопоместные дворянчики, которые все имеют кой-какие титулы и считают себя потомками Фарамонда, Карла Великого или по меньшей мере Гуго Капета. Так как я был новоприбывший, я должен был первый к ним ехать, вначале я так и делал; но вы знаете, мой милый, госпожа дю Валлон... — (здесь Портос словно поперхнулся) — госпожа дю Валлон была сомнительная дворянка. Первый раз она была замужем, -- мне кажется, Д'Артаньян, вам это известно, -- за стряпчим; это, по их мнению, было отвратительно. Они так и выразились: "отвратительно". Вы понимаете, за такое выражение можно убить тридцать тысяч человек. Я убил двоих; это заставило остальных замолчать, но не принесло мне их дружбы. Так что теперь я лишен всякого общества; живу один, скучаю, дохну с тоски.
Д'Артаньян улыбнулся; он знал теперь слабое место в готовил удар.
-- Но в конце концов, -- сказал он, -- вы же сами дворянин и женитьба не отняла у вас дворянства.
-- Да, но, понимаете, я не принадлежу к исторической знати, как, например, Куси, довольствовавшиеся титулом "сир", или Роганы, которые не хотели быть герцогами; я вынужден уступать этим людям, которые все графы и виконты; в церкви, на всех церемониях, всюду они пользуются преимуществами передо мною, и я ничего с этим не могу поделать. Ах, если б только я был...
-- Барон, не так ли? -- окончил Д'Артаньян фразу приятеля.
-- Ах! -- воскликнул Портос, просияв. -- Ах, если б я был барон!
"Отлично, -- подумал Д'Артаньян, -- тут успех обеспечен".
-- А знаете, дорогой друг, -- сказал он Портосу, -- этот-то титул, которого вы так желаете, я и привез вам сегодня.
Портос подпрыгнул так, что все кругом затряслось; две-три бутылки, потеряв равновесие, скатились со стола и разбились. Мушкетон прибежал на шум, и в дверях появился Планше с набитым ртом и салфеткой в руках.
-- Вы меня звали, монсеньер? -- спросил Мушкетон.
Портос сделал знак Мушкетону подобрать осколки стекла.
-- Я рад видеть, -- сказал Д'Артаньян, -- что этот славный малый по-прежнему при вас.
-- Он мой управляющий, -- ответил Портос. -- Он умеет-таки обделывать свои делишки, этот мошенник, сразу видно, -- сказал он громко, -- но, -- прибавил он, понижая голос, -- он мне предан и не покинет меня ни за что на свете.
"И притом зовет тебя монсеньером", -- подумал д'Артаньян.
-- Можете идти, Мустон, -- сказал Портос.
-- Вы сказали Мустон? Ах, да, понимаю, сокращенное имя, Мушкетон -- это слишком длинно!
-- Да, и к тому же от этого имени за целую милю пахнет казармой. Однако мы говорили о деле, когда вошел этот дуралей.
-- Да, -- сказал Д'Артаньян. -- Но отложим разговор до другого времени, а то ваши люди могут что-нибудь пронюхать: быть может, тут есть шпионы.
Вы понимаете, Портос, это дело важное.
-- Черт побери! -- проговорил Портос. -- Что ж, пойдемте прогуляться по парку, для пищеварения.
-- С удовольствием, -- сказал д'Артаньян.
Так как плотный завтрак подошел к концу, они отправились осматривать великолепный сад. Каштановые и липовые аллеи окружали участок, по крайней мере, десятин в тридцать. В садках, обсаженных частой живой изгородью, резвились кролики, играя в высокой траве.
-- Честное слово, -- сказал д'Артаньян, -- парк у вас так же великолепен, как и все остальное; а если у вас в прудах столько же рыбы, сколько кроликов в садках, то вы должны быть счастливейшим человеком в мире, разке что вы разлюбили охоту и не сумели пристраститься к рыбной ловле.
-- Рыбу ловить, мой друг, я предоставляю Мушкетону: это мужицкое удовольствие. Охотой же я иногда занимаюсь, другими словами, когда я скучаю, то сажусь здесь на мраморной скамейке, приказываю подать мне ружье, привести Гредине -- это моя любимая охотничья собака -- и стреляю кроликов.
-- Это очень весело, -- сказал д'Артаньян.
-- Да, -- ответил со вздохом Портос, -- это очень весело.
Д'Артаньян уже перестал считать вздохи Портоса.
-- Потом, -- прибавил Портос, -- Гредине их отыскивает и сам относит к повару: он хорошо выдрессирован.
-- Какой чудесный пес! -- сказал д'Артаньян.
-- Но оставим Гредине, -- продолжал Портос. -- Если хотите, я вам его подарю, он мне уже надоел; вернемтесь теперь к нашему делу.
-- Извольте, -- сказал д'Артаньян. -- Но, дорогой друг, чтобы вы не могли потом упрекнуть меня в вероломстве, я вас предупреждаю, что вам придется совершенно изменить образ жизни.
-- Как так?
-- Снова надеть боевое снаряжение, подпоясать шпагу, подвергаться опасностям, оставляя подчас в пути куски своей шкуры, -- словом, зажить прежнею жизнью, понимаете?
-- Ах, черт возьми! -- пробормотал Портос.
-- Да, я понимаю, что вы избаловались, милый друг; вы отрастили брюшко, рука утратила прежнюю гибкость, которую, бывало, вы не раз доказывали гвардейцам кардинала.
-- Ну, рука-то еще не плоха, клянусь вам, -- сказал Портос, показывая свою ручищу, похожую на баранью лопатку.
-- Значит, мы будем воевать?
-- Ну, разумеется.
-- А с кем?
-- Вы следите за политикой, мой друг?
-- Я? И не думаю.
-- Тем лучше. Словом, вы за кого: за Мазарини или за принцев?
-- Я просто ни за кого.
-- Иными словами, вы за нас? Тем лучше, Портос, это выгоднее всего.
Итак, мой милый, я вам скажу: я приехал от кардинала.
Это слово оказало такое действие на Портоса, как будто был все еще 1640 год и речь шла о настоящем кардинале.
-- Ого! Что же угодно от меня его преосвященству?
-- Его преосвященство желает, чтоб вы поступили к нему на службу.
-- А кто сказал ему обо мне?
-- Рошфор. Помните?
-- Еще бы, черт возьми! Тот самый, что, бывало, так досаждал нам, по чьей милости нам пришлось столько гонять по проезжим дорогам! Тот, кого вы трижды угостили шпагой, и ему, можно сказать, не зря досталось!
-- Но знаете ли вы, что он стал нашим другом? -- спросил д'Артаньян.
-- Нет, не знал. Он, видно, незлопамятен...
-- Вы ошибаетесь, Портос, -- возразил д'Артаньян, -- это я незлопамятен.
Портос не совсем понял эти слова, но, как мы знаем, он не отличался сообразительностью.
-- Так вы говорите, -- продолжал он, -- что граф Рошфор говорил обо мне кардиналу?
-- Да, а затем королева.
-- Королева?
-- Чтобы внушить нам доверие к нему, она даже дала ему знаменитый алмаз, помните, который я продал господину Дезэссару и который, не знаю каким образом, снова очутился в ее руках.
-- Но мне кажется, -- заметил Портос со свойственным ему неуклюжим здравомыслием, -- она бы лучше сделала, если б возвратила его вам.
-- Я тоже так думаю, -- ответил д'Артаньян. -- Но что поделаешь, у королей и королев бывают иногда странные причуды. А так как в конце концов в их власти богатство и почести и от них исходят деньги и титулы, то и питаешь к ним преданность.
-- Да, питаешь к ним преданность... -- повторил Портос. -- Значит, в настоящую минуту вы преданы?..
-- Королю, королеве и кардиналу. Более того, я поручился и за вас.
-- И вы говорите, что заключили некоторые условия относительно меня?
-- Блестящие, мой дорогой, блестящие. Прежде всего, у вас есть деньги, не так ли? Сорок тысяч ливров дохода, сказали вы?
Портос вдруг встревожился.
-- Ну, милый мой, -- сказал он, -- лишних денег ни у кого не бывает. Наследство госпожи дю Валлон несколько запутано, а я не мастер вести тяжбы, так что и сам перебиваюсь, как могу.
"Он боится, что я приехал просить у него взаймы", -- подумал д'Артаньян.
-- Ах, мой друг, -- сказал он громко, -- тем лучше, если у вас заминка в делах.
-- Почему: тем лучше? -- спросил Портос.
-- Да потому, что его преосвященство даст вам все: земли, деньги, титулы.
-- А-а-а! -- протянул Портос, вытаращив глаза при последнем слове д'Артаньяна.
-- При прежнем кардинале, -- продолжал д'Артаньян, -- мы не умели пользоваться случаем, а ведь была возможность. Я говорю не о вас: у вас сорок тысяч доходу, и вы, по-моему, счастливейший человек на свете...
Портос вздохнул.
-- Но тем не менее, -- продолжал д'Артаньян, -- несмотря на ваши сорок тысяч ливров доходу, а может быть, именно в силу этих сорока тысяч ливров, мне кажется, что маленькая коронка на дверцах вашей кареты выглядела бы очень недурно, а?
-- Ну разумеется.
-- Так вот, друг мой, заслужите ее: она на конце вашей шпаги. Мы не повредим друг другу. Ваша цель -- титул, моя -- деньги... Мне бы только заработать достаточно, чтобы восстановить Артаньян, пришедший в упадок с тех пор, как мои предки разорились на крестовых походах, да прикупить по соседству акров тридцать земли, -- больше мне не нужно. Я поселюсь там и спокойно умру.
-- А я, -- сказал Портос, -- хотел бы быть бароном.
-- Вы им будете.
-- А о других наших друзьях вы тоже вспомнили? -- спросил Портос.
-- Конечно. Я виделся с Арамисом.
-- А ему чего хочется? Быть епископом?
-- Представьте себе, -- ответил д'Артаньян, не желавший разочаровывать Портоса, -- что Арамис стал монахом и иезуитом и живет как медведь; он отрекся от всего земного и помышляет только о спасении души. Мои предложения не могли поколебать его.
-- Тем хуже! -- сказал Портос. -- Он был человек с головой. А Атос?
-- Я еще не видался с ним, но поеду к нему от вас. Не знаете ли, где его искать?
-- Близ Блуа, в маленьком именьице, которое он унаследовал от какого-то родственника.
-- А как оно называется?
-- Бражелон. Представьте себе, друг мой, Атос, который и так родовит, как император, вдруг еще наследует землю, дающую право на графский титул! Ну на что ему эти графства? Графство де Ла Фер, графство де Бражелон!
-- Тем более что у него нет детей, -- сказал д'Артаньян.
-- Гм, я слыхал, что он усыновил одного молодого человека, который очень похож на него лицом.
-- Атос, наш Атос, который был добродетелен, как Сципион! Вы с ним виделись?
-- Нет.
-- Ну, так я завтра же повидаюсь с ним и расскажу о вас. Боюсь только, -- но это между нами, -- что из-за своей несчастной слабости к вину он состарился и опустился.
-- Да, правда, он много пил.
-- К тому же он старше нас всех, -- заметил д'Артаньян.
-- Всего несколькими годами; важная осанка очень его старила.
-- Да, это верно. Итак, если Атос будет с нами -- великолепно; ну, а если не будет, мы и без него обойдемся. Мы и вдвоем стоим целой дюжины.
-- Да, -- сказал Портос, улыбаясь при воспоминании о своих былых подвигах, -- но вчетвером мы стоили бы тридцати шести; тем более что дело будет не из легких, судя по вашим словам.
-- Не легкое для новичка, но не для нас.
-- А сколько оно продлится?
-- Пожалуй, хватит года на три, на четыре, черт возьми!
-- Драться будем много?
-- Надеюсь.
-- Тем лучше в конце концов, тем лучше! -- восклицал Портос. -- Вы представить себе не можете, как мне с той поры, что я сижу здесь, хочется размять кости! Иной раз, в воскресенье, после церкви, я скачу на коне по полям и лугам моих соседей в чаянии какой-нибудь доброй стычки, так как чувствую, что она мне необходима; но ничего не случается, мой милый.
То ли меня уважают, то ли боятся, что более вероятно. Мне позволяют вытаптывать с собаками поля люцерны, позволяют над всеми издеваться, и я возвращаюсь, скучая еще больше, вот и все. Скажите мне, по крайней мере, теперь в Париже уже не так преследуют за поединки?
-- Ну, мой милый, тут все обстоит прекрасно. Нет никаких эдиктов, ни кардинальской гвардии, ни Жюссака и ему подобных сыщиков, ничего. Под любым фонарем, в трактире, где угодно: "Вы фрондер?" -- вынимаешь шпагу, и готово. Гиз убил Колиньи посреди Королевской площади, и ничего -- сошло.
-- Вот это славно! -- сказал Портос.
-- А затем, в скором времени, -- продолжал д'Артаньян, -- у нас будут битвы по всем правилам, с пушками, с пожарами, -- все что душе угодно.
-- Тогда я согласен.
-- Даете мне слово?
-- Да, решено! Я буду колотить за Мазарини направо и налево. Но...
-- Что "но"?
-- Пусть он сделает меня бароном.
-- Э, черт возьми! Да это уж решено заранее. Я вам сказал и повторяю, что ручаюсь за ваше баронство.
Получив это обещание, Портос, который никогда не сомневался в слове своего друга, повернул с ним обратно в замок.
"Escribir es pensar. Escribir bien es pensar claramente." — Isaac Asimov