Метаморфозы февральского сада
Creative Poetry Continuation
This is an artistic fantasy inspired by the poem «Метаморфозы» by Николай Заболоцкий. How might the verse have sounded if the poet had continued their thought?
Original excerpt
Как мир меняется! И как я сам меняюсь!
Лишь именем одним я называюсь,
На самом деле то, что именуют мной, —
Не я один. Нас много. Я — живой.
Чтоб кровь моя остынуть не успела,
Я умирал не раз. О, сколько мертвых тел
Я отделил от собственного тела!
Continuation
Метаморфозы февральского сада
Когда деревья спят в февральском сне,
Укутаны в хрустальные одежды,
Я думаю о скрытом в глубине
Огне, что зреет вопреки надежде.
Под коркой льда, в молчании корней,
В безмолвном царстве минеральных соков
Работает артель живых огней,
Не ведая ни сроков, ни упрёков.
Там атомы, сцепившись в хоровод,
Ведут свой древний танец обновленья,
Там клетка прорастает и ведёт
Свой тихий спор с законом тяготенья.
Снегирь сидит на яблоневой ветке —
Кровавый шар на мраморном стволе.
Он — часть того великого расчёта,
Что движет жизнь по мёрзнущей земле.
Что значит это? — Спрашиваю я,
Вдыхая воздух, острый, как кислота.
И сад молчит, но каждая скамья,
Каждый забор — ответ природы: вот он.
Весь мир есть лаборатория чудес:
В снежинке — формула кристалла,
В сугробе — память будущих небес,
В сосульке — музыка металла.
И я стою среди деревьев-мудрецов,
Чьи кроны — мысли, а стволы — столетья,
И слышу гул подземных голосов,
Готовящих зелёное возмездье.
Они поднимут армию листвы,
Они расколют лёд своими жилами,
Они наполнят кроны синевы
И станут снова — шумными, и милыми.
Но это — после. А пока — февраль.
Мороз рисует на стекле узоры.
И сад стоит, как каменный Грааль,
Храня внутри нерукотворные соборы.
Я знаю: в каждой спящей почке — взрыв.
В ней заперты июльские метели
Цветочной пыльцы. И, глаза закрыв,
Я слышу, как поют внутри капели.
Не торопись, мой разум, объяснять
То, что природа делает без слова.
Она умеет ждать, умеет спать,
Чтобы проснуться — вечно, вечно новой.
Так и душа, промёрзшая до дна,
Хранит в себе ростки иного лета.
И в самый чёрный час она полна
Незримого, но верного рассвета.
Paste this code into your website HTML to embed this content.