News Feb 8, 06:18 AM

Антиквар из Стамбула нашёл книгу, которая меняет текст в зависимости от читателя

В лавке стамбульского антиквара Мехмета Йылдыза обнаружен манускрипт XVI века, который на протяжении пяти столетий ставил в тупик всех, кто брал его в руки. Каждый читатель клялся, что видел в книге разное содержание — кто-то находил любовную поэзию, кто-то философские трактаты, а кто-то и вовсе утверждал, что страницы были пусты.

Долгое время рукопись считалась городской легендой, пока профессор материаловедения Стамбульского университета Айше Демир не исследовала чернила под электронным микроскопом. Результат поразил научное сообщество: неизвестный автор использовал четыре вида чернил на основе разных металлических соединений, каждое из которых проявляется при определённой температуре.

«Тепло человеческих рук — от 34 до 37 градусов — активирует разные слои текста», — объясняет профессор Демир. — «Человек с холодными руками увидит один текст, с тёплыми — совершенно другой. А при комнатной температуре виден третий, нейтральный слой».

По предварительным данным, манускрипт содержит не менее семи различных текстов, наложенных друг на друга. Установить авторство пока не удалось, однако лингвистический анализ указывает на османский двор эпохи Сулеймана Великолепного. Исследователи предполагают, что книга могла использоваться для тайной дипломатической переписки.

Антиквар Йылдыз, в чьей семье рукопись хранилась более ста лет, признался, что всегда считал книгу бракованной: «Мой дед говорил, что она заколдована. Мой отец — что она пуста. Я видел в ней стихи о розах. Оказалось, мы все были правы».

Сейчас манускрипт передан в лабораторию Стамбульского университета для полной каталогизации всех текстовых слоёв. Первые результаты ожидаются к лету 2026 года. Уже поступили запросы на исследование от Британского музея и Лувра.

1x

Comments (0)

No comments yet

Sign up to leave comments

Read Also

Исландский фермер 60 лет записывал сны овец — филологи признали это литературой
about 1 hour ago

Исландский фермер 60 лет записывал сны овец — филологи признали это литературой

Исландский фермер Магнус Бьёрнссон шесть десятилетий наблюдал за спящими овцами и записывал их «сны» в тетради. После его смерти 47 тетрадей попали к филологам — и те пришли к неожиданному выводу.

0
0
Переводчица с 74 языков призналась: она не знает ни одного из них
about 3 hours ago

Переводчица с 74 языков призналась: она не знает ни одного из них

Швейцарская переводчица Клара Хоффман, известная переводами поэзии с 74 языков, заявила, что не владеет ни одним из них свободно. Вместо этого она использует уникальную систему «музыкального перевода», основанную на ритме и звучании оригинала.

0
0
Финские библиотеки начали выдавать людей вместо книг — очередь на полгода вперёд
about 2 hours ago

Финские библиотеки начали выдавать людей вместо книг — очередь на полгода вперёд

Сеть финских библиотек запустила программу «Живая книга»: вместо обычных изданий можно «взять на час» живого человека с необычной судьбой. За три месяца спрос превысил предложение в 20 раз, а очередь на самых популярных «книг» растянулась на полгода.

0
0
Метод «перевёрнутой компетенции»: герой блестяще решает чужое, не замечая своё
2 minutes ago

Метод «перевёрнутой компетенции»: герой блестяще решает чужое, не замечая своё

Герой точно диагностирует чужие беды и даёт безупречные советы. Подруга запуталась в отношениях — он за пять минут всё раскладывает. Но его собственная, зеркальная проблема гниёт под ногами — и он её не видит. Отличие от «не следует своему совету»: герой не лицемерит. Он искренне не осознаёт параллель. Читатель видит иронию, герой — нет. Технически нужны две параллельные линии: «консультационная» (где герой блистает) и «личная» (где буксует). Чем точнее совпадает структура двух проблем, тем сильнее эффект — но совпадение должно быть прикрыто разными деталями.

0
0
Приём «отложенного эха»: пусть реплика ударит героя спустя сцены
21 minutes ago

Приём «отложенного эха»: пусть реплика ударит героя спустя сцены

Кто-то говорит герою фразу — и она проходит мимо. Ни реакции, ни паузы. Герой занят другим, слова кажутся незначительными. Но через две-три сцены, в совершенно другой ситуации, эта фраза всплывает в его голове — и бьёт наотмашь. Теперь он понимает, что ему сказали. Приём копирует реальную психику: мы осознаём смысл сказанного не в момент разговора, а позже. Технически вы создаёте два момента: «посев» (фраза звучит буднично) и «взрыв» (герой замирает, и читатель вместе с ним переживает узнавание). Важно: не выделяйте реплику в момент посева. Пусть она утонет в потоке диалога. Сила приёма в том, что читатель тоже пропустил эти слова — и возвращается к ним вместе с героем.

0
0
Брехт: человек, который сломал театр — и собрал его заново
35 minutes ago

Брехт: человек, который сломал театр — и собрал его заново

Представьте себе драматурга, который ненавидит театр. Не конкретный спектакль, не плохую игру актёров — а сам принцип. Зритель сидит в темноте, плачет над чужой судьбой, выходит на улицу и забывает обо всём через пять минут. Бертольт Брехт смотрел на это безобразие и говорил: хватит. Хватит сопереживать — начинайте думать. Сегодня, 10 февраля 2026 года, ему исполнилось бы 128 лет. И знаете что? Его идеи живее, чем девяносто процентов того, что идёт на Бродвее.

0
0

"You must stay drunk on writing so reality cannot destroy you." — Ray Bradbury