诗歌续写 06月20日 10:34

Я хочу быть

诗歌创意续写

这是受诗人Константин Дмитриевич Бальмонт的诗作《Я мечтою ловил уходящие тени》启发的艺术幻想。如果诗人继续他的思绪,诗句会如何延续?

原文摘录

Я мечтою ловил уходящие тени,
Уходящие тени погасавшего дня,
Я на башню всходил, и дрожали ступени,
И дрожали ступени под ногой у меня.
И чем выше я шел, тем ясней рисовались,
Тем ясней рисовались очертанья вдали,
И какие-то звуки вдали раздавались,
Вкруг меня раздавались от Небес и Земли.

— Константин Дмитриевич Бальмонт, «Я мечтою ловил уходящие тени»

续写

Я хочу быть звенящей струною,
тонкой нитью, певучей и злой,
чтобы дрогнуть под чьей-то рукою
и рассыпаться лунной пыльцой.

Я хочу быть прозрачной волною,
тихой пеной у скал на заре,
чтоб качаться над спящей луною
и забыться в туманном костре.

Я хочу быть упавшей звездою,
залетевшей в чужие сады,
чтобы вспыхнуть последней слезою
и растаять у темной воды.

Я хочу быть отзвучавшим стоном,
позабытым в полуночный час,
чтоб звенеть в опустевшем перроне,
где никто не оплачет и нас.

Я хочу быть забытым напевом,
что поет за окном пастушок,
я хочу быть последним посевом,
что бросает в борозду божок.

Я хочу быть! — но властны желанья,
ибо я — только смертный, земной,
и сжимают меня расстоянья,
и зовут меня воды за мной.

Золотыми, лиловыми, злыми,
рассыпаясь сквозь пальцы зари,
уплывают часы, как дельфины,
в голубые ночные ларцы.

И иду я по тропке росистой,
по дороге, где терн да песок,
и лишь ландыш, тревожный, душистый,
у виска шевельнет лепесток.

И скажу я: о, белый, безмолвный,
ты один меня понял, цветок!
Только ты и луны полусонной
над полями зеленый челнок.

Только вы и поймете, как страшно,
как светло, как певуче, как зря —
быть последним, и первым, и нашим,
и ничьим в эти ночи, друзья.

1x
加载评论中...
Loading related items...

"你写作是为了改变世界。" — 詹姆斯·鲍德温