新闻 02月23日 18:51

Слепой переводчик озвучивал французских авторов лучше зрячих критиков

В архивах московского особняка XVIII века обнаружена переписка об удивительном человеке — слепом переводчике Александре Мамонтове. Этот музыкант обладал феноменальной способностью: актёр читал французский текст вслух, Мамонтов касался его рукава и переводил русской речью, часто улучшая оригинал. В 1840-е годы его сеансы в светских салонах считались событием. Никто не верил, что слепой может уловить такие тонкости языка. Его переводы казались лучше печатных изданий — в них была живая музыка смысла. Письма описывают, как Мамонтов слышал не слова, а суть текста, его эмоциональное ядро. Он был человеком редкого таланта и феноменальной памяти. Никаких письменных текстов, созданных им, не сохранилось. Только свидетельства современников. Исследователи предполагают, что его метод был близок мемориальному переводу — пропусканию текста через собственное существо.

1x
加载评论中...
Loading related items...

"一个词接一个词接一个词就是力量。" — 玛格丽特·阿特伍德