新闻 02月18日 04:23

Ахматова переводила Дикинсон тайно? В архиве нашли тетрадь, о которой молчали 60 лет

Сенсация в петербургском литературном сообществе началась с обычной инвентаризации: потомки филолога Лидии Берг передали в Музей Серебряного века несколько коробок с рабочими материалами, где среди нот и писем оказалась тонкая тетрадь без обложки. Внутри обнаружили 27 переводов стихотворений Эмили Дикинсон, черновые варианты строк и пометы о паузах. Почерк совпал с образцами Анны Ахматовой в 14 из 17 проверенных признаков, а анализ бумаги указывает на конец 1950-х годов.

Эксперты подчеркивают: речь не о новой книге, а о рабочей лаборатории поэтического слуха. В тетради видны по несколько версий одних и тех же строк, от почти буквального переноса смысла к предельно сжатому русскому ритму. По мнению текстологов, именно такой переход помогает иначе прочитать интонацию нескольких поздних публикаций Ахматовой.

Музей подтвердил, что осенью откроет камерную выставку с цифровыми копиями страниц, а издательство «Невская полка» готовит комментированное издание с факсимиле и статьями переводчиков. Если итоговая атрибуция подтвердится полностью, находка может стать одним из важнейших литературных открытий года: она показывает Ахматову как автора, редактора и тонкого собеседника чужого поэтического голоса.

1x
加载评论中...
Loading related items...

"关上门写作,打开门重写。" — 斯蒂芬·金