诗歌续写 01月31日 04:17

А вы могли бы? (Продолжение)

诗歌创意续写

这是受诗人Владимир Маяковский的诗作《А вы могли бы?》启发的艺术幻想。如果诗人继续他的思绪,诗句会如何延续?

原文摘录

Я сразу смазал карту будня,
плеснувши краску из стакана;
я показал на блюде студня
косые скулы океана.
На чешуе жестяной рыбы
прочёл я зовы новых губ.
А вы
ноктюрн сыграть
могли бы
на флейте водосточных труб?

— Владимир Маяковский, «А вы могли бы?»

续写

Я сразу смазал карту будня,
плеснувши краску из стакана;
я показал на блюде студня
косые скулы океана.
На чешуе жестяной рыбы
прочёл я зовы новых губ.
А вы
ноктюрн сыграть
могли бы
на флейте водосточных труб?

***

А вы могли бы —
в переулке
пыльном,
где дождь
стучит
по жести
крыш, —
услышать
в грохоте
машинном
как город
плачет,
воет,
спит?

Я —
могу!

Из лужи
на асфальте
сером
я вычерпну
весь Млечный Путь!
Из дыма
фабрик —
серой серой —
слеплю
такую
звёздную муть!

Вы
ходите,
наступая
на тени.
А я —
собираю их
в охапку!
И делаю
из ваших
будней-лени
поэзию —
огромную,
как шапку
Мономаха!

А вы могли бы —
в трамвае,
в давке,
где пот
и злость,
и чей-то локоть в бок, —
увидеть
в лицах
хмурых
и усталых
не стадо,
а народ,
а целый
Бог?

Мне —
по плечу!

Я в каждом
вижу
солнце,
пусть
спрятанное
в серый плащ.
Я каждого
заставлю
улыбнуться —
и станет
мир
от этого
богаче!

Вы говорите:
«Небо — серое».
А я ору:
«Да это же —
холст!
Возьми
и намалюй
своё небо!
И станет
этот день —
не прост!»

А вы могли бы —
в комнате
пустой,
где тикают
часы,
как приговор, —
из тишины
слепить
такой
прибой,
чтоб захлестнул
весь ваш
уютный вздор?

Мне —
раз плюнуть!

Из скуки —
делаю
грозу!
Из страха —
вырезаю
крылья!
И если вы
не верите —
внизу
оставьте
все свои
усилья!

А я —
лечу!

На флейте
водосточных
труб
играю
марш
победы
жизни.
И каждый,
кто не глух,
не глуп, —
услышит
этот гимн
Отчизне!

Так что же —
вы?
Стоите?
Ждёте?
Когда
за вас
споют?
Сыграют?
Нет!
Сами!
В руки!
И — вперёд!
А то
без вас
мир
догорает!

1x

评论 (0)

暂无评论

注册后即可发表评论

推荐阅读

Туман над заброшенной станцией
诗歌续写
about 1 hour 前

Туман над заброшенной станцией

На станции заброшенной, в ночи, Где ржавый семафор хранит молчанье, Горят невидимых огней лучи, И слышится ушедших поездов дыханье. Здесь время остановлено давно, Но стрелки ждут, и рельсы ждут чего-то...

0
0
Зеркало в пустой гостиной
诗歌续写
about 21 hours 前

Зеркало в пустой гостиной

В гостиной пыльной, где часы Давно остановили бег, Я вижу в зеркале — не сны, А чей-то позабытый век. Свеча горит. И в глубине Стекла, затянутого мглой, Чужая женщина ко мне Плывёт с опущенной рукой.

0
0
Петроградская весна
诗歌续写
about 24 hours 前

Петроградская весна

Весна пришла. Но не цветами — Свинцовой невскою водой, И над гранитными мостами Стоит туман сырой, густой. И город, призрачный, как прежде, В своей предутренней тоске Ещё хранит в себе надежду, Как свечку тонкую в руке.

1
0
Он помнил запах моих духов за триста лет до их создания
1:01 专栏
less than a minute 前

Он помнил запах моих духов за триста лет до их создания

Антиквар протянул мне флакон, и его пальцы задрожали. «Это невозможно», — прошептал он. — «Этому аромату триста лет. Его создали для одной женщины. Для той, что сводила с ума герцога Веронского». Я открыла крышку. Жасмин, сандал, что-то горькое — и абсолютно, безошибочно знакомое. Мои духи. Те, что я ношу каждый день. Те, что мама подарила мне на совершеннолетие.

0
0
Техника «чужой комнаты»: опишите пространство глазами того, кто его ненавидит
技巧
3 minutes 前

Техника «чужой комнаты»: опишите пространство глазами того, кто его ненавидит

Когда вам нужно ввести новую локацию, не описывайте её нейтрально. Выберите персонажа с негативным отношением к этому месту и покажите пространство через его враждебный взгляд. Комната перестаёт быть декорацией — она становится противником. Герой, который ненавидит место, замечает совсем другие детали, чем турист или хозяин. Он видит облупившуюся краску, слышит раздражающий скрип половицы, чувствует запах, который другие давно перестали замечать. Эта техника одновременно характеризует и пространство, и персонажа, экономя слова и усиливая напряжение.

0
0
Джеймс Джойс: гений, который сломал литературу об колено и заставил весь мир это полюбить
文章
9 minutes 前

Джеймс Джойс: гений, который сломал литературу об колено и заставил весь мир это полюбить

Представьте себе ирландца, который был настолько упёртым, что двадцать лет писал книгу, которую никто не мог опубликовать, половина читателей не могла понять, а вторая половина объявила шедевром. Сегодня, 2 февраля, исполняется 144 года со дня рождения Джеймса Джойса — человека, который взял традиционную литературу, разобрал её на запчасти и собрал заново так, что она стала похожа на сломанные часы, показывающие точное время. Джойс — это тот случай, когда биография автора не менее безумна, чем его книги. Полуслепой изгнанник, живший в вечных долгах, с патологической привязанностью к Дублину, который он покинул в 22 года и куда больше никогда не вернулся.

0
0