图书预览
作者
Короленко Владимир Галактионович
出版日期
2026年02月26日 10:19
类型
«Слепой музыкант» — повесть Владимира Короленко, одно из самых проникновенных произведений русской литературы о судьбе человека, рождённого в мире, который он никогда не увидит. Действие разворачивается в помещичьей усадьбе Юго-западного края Российской империи. В богатой семье Попельских рождается слепой мальчик Петрусь. Мать, молодая и чуткая женщина, ещё до официального диагноза сердцем чувствует беду: крик новорождённого кажется ей пронзительно-страшным. Когда доктор подтверждает безнадёжную слепоту, она принимает это с тихой грустью — она знала давно. Центральной фигурой в воспитании Петруся становится дядя Максим — бывший гарибальдиец, потерявший ногу и руку. Суровый инвалид, сам размышляющий о смысле жизни поверженного бойца, находит в судьбе племянника отражение собственной участи. Он запрещает матери чрезмерно опекать ребёнка, убеждённый: только через преодоление трудностей Петрусь обретёт полноту жизни. Лишённый зрения, Петрусь познаёт мир через звуки и прикосновения. Его слух обостряется невероятно: он узнаёт людей по шагам, ощущает простор по раскатам грома. Но на его лице всё глубже отпечатывается смутное страдание — бессознательное стремление к недоступному свету. Переломным моментом становится встреча с музыкой. Конюх Иохим, отвергнутый красавицей Марьей, смастерил из ивового прута дудку и по вечерам изливает в её звуках свою тоску. Мальчик, засыпая, слышит эти мелодии и переживает первый эстетический восторг. Он тянется к Иохиму, проводит вечера в конюшне, впитывая народные напевы. Мать, ревнуя, пытается перетянуть сына к фортепиано, и между двумя музыкальными мирами — народной дудкой и классическим инструментом — разворачивается негласное соперничество. Постепенно оба мира сливаются: мальчик с равным восторгом слушает и свирель, и материнскую игру. Дядя Максим испытывает двойственные чувства: рад, что мальчик нашёл призвание, но мечтал бы о чём-то более мужественном. Он просит Иохима спеть старинную казацкую песню, надеясь, что образы вольного прошлого зажгут в душе слепого нечто большее, чем нежная меланхолия. Повесть исследует глубинные вопросы: что значит «видеть» мир, может ли человек, лишённый зрения, обрести полноту бытия, и какова роль музыки как моста между внутренней тьмой и внешним миром. Короленко создаёт поразительно тонкую картину детского восприятия, где каждый звук становится цветом, каждый шорох — формой, а музыка — языком души.
Книга: В.Г.Короленко "Слепой музыкант"
Издательство "Юнацтва", Минск, 1981
Художник В.А.Губарев
OCR & SpellCheck: Zmiy (zpdd@chat.ru), 7 октября 2001
Ребенок родился в богатой семье Юго-западного края, в глухую полночь. Молодая мать лежала в глубоком забытьи, но, когда в комнате раздался первый крик новорожденного, тихий и жалобный, она заметалась с закрытыми глазами в своей постели. Ее губы шептали что-то, и на бледном лице с мягкими, почти детскими еще чертами появилась гримаса нетерпеливого страдания, как у балованного ребенка, испытывающего непривычное горе.
Бабка наклонилась ухом к ее что-то тихо шептавшим губам.
- Отчего... отчего это он? - спрашивала больная едва слышно.
Бабка не поняла вопроса. Ребенок опять закричал. По лицу больной пробежало отражение острого страдания, и из закрытых глаз скользнула крупная слеза.
- Отчего, отчего? - по-прежнему тихо шептали ее губы.
На этот раз бабка поняла вопрос и спокойно ответила:
- Вы спрашиваете, отчего ребенок плачет? Это всегда так бывает, успокойтесь.
Но мать не могла успокоиться. Она вздрагивала каждый раз при новом крике ребенка и все повторяла с гневным нетерпением:
- Отчего... так... так ужасно?
Бабка не слыхала в крике ребенка ничего особенного и, видя, что мать и говорит точно в смутном забытьи и, вероятно, просто бредит, оставила ее и занялась ребенком.
Юная мать смолкла, и только по временам какое-то тяжелое страдание, которое не могло прорваться наружу движением или словами, выдавливало из ее глаз крупные слезы. Они просачивались сквозь густые ресницы и тихо катились по бледным, как мрамор, щекам.
Быть может, сердце матери почуяло, что вместе с новорожденным ребенком явилось на свет темное, неисходное горе, которое нависло над колыбелью, чтобы сопровождать новую жизнь до самой могилы.
Может быть, впрочем, что это был и действительный бред. Как бы то ни было, ребенок родился слепым.
Сначала никто этого не заметил. Мальчик глядел тем тусклым и неопределенным взглядом, каким глядят до известного возраста все новорожденные дети. Дни уходили за днями, жизнь нового человека считалась уже неделями. Его глаза прояснились, с них сошла мутная поволока, зрачок определился. Но дитя не поворачивало головы за светлым лучом, проникавшим в комнату вместе с веселым щебетаньем птиц и с шелестом зеленых буков, которые...
"一个词接一个词接一个词就是力量。" — 玛格丽特·阿特伍德