Восемь издательств отвергли Пруста. 155 лет спустя ясно, кто был неправ
Тишина.
Не метафорическая — самая настоящая, физическая, купленная за деньги. Марсель Пруст обклеил стены своей парижской квартиры на бульваре Осман листами пробки. Не из любви к декору. У него была астма такая, что от пыльцы, пыли, чужого табака человек буквально задыхался. И шум с улицы — тоже враг. Так что писатель, чью книгу потом назовут вершиной французской прозы XX века, создавал её лёжа в кровати, в наглухо законопоренной комнате, ночью, при свете лампы, пока весь Париж спал. Довольно неромантичная картина для романа, который якобы весь пропитан светом, садами и утраченным временем. Но так было.
Родился он 10 июля 1871 года в Отёй, в семье известного врача-гигиениста и дочери биржевого маклера. Отец писал труды о холере, разъезжал с санитарными миссиями, был обласкан государством — орден Почётного легиона и всё такое. Сын же с девяти лет боролся с приступами удушья и провёл детство скорее в постели, чем на улице. Ирония: врач-отец учил Европу гигиене, а собственный ребёнок задыхался у него на глазах. Медицина того времени умела многое, но не астму.
А дальше — светская жизнь. Салоны, ужины, разговоры с аристократами, флирт с искусством. Молодой Пруст десятилетиями крутился среди графинь и денди, запоминал их интонации, жесты, снобизм, мелкую подлость — и всё это потом перекочевало в роман почти без изменений. Прототип Шарля Свана, например, — реальный светский лев Шарль Аас, знакомый Пруста по этим самым гостиным. Писатель годами собирал материал, даже не подозревая толком, зачем.
Потом — комната. Про которую уже сказано. Именно там, отгородившись от мира пробкой и занавесками, он писал «В поисках утраченного времени» — семь томов, около трёх тысяч страниц, одно из самых длинных художественных произведений в истории литературы. Есть подсчёты: в романе встречается предложение длиной больше восьмисот слов. В одном предложении. Попробуйте прочитать это вслух не подавившись.
И вот тут — та самая история про восемь издательств. В 1912 году Пруст предложил рукопись первого тома, «По направлению к Свану», издательству Nouvelle Revue Française. Рукопись читал Андре Жид — тогда уже признанный писатель, влиятельнейший литературный вкус эпохи. Жид пролистал. Решил, что перед ним скучная светская болтовня снобствующего дилетанта, мемуары аристократического бездельника. Отказал. Отказали и другие издательства — по разным причинам: слишком длинно, слишком вязко, слишком непонятно, зачем это читателю. Пруст в итоге напечатал книгу за свой счёт в 1913 году. Сам. За свои деньги.
Жид потом это прочитал целиком. И ужаснулся. Он писал, что отказ Прусту стал одной из самых серьёзных ошибок его редакторской жизни — не сгоряча сказано, а в письмах, всерьёз, с раскаянием человека, который упустил главный роман своего времени просто потому, что судил по первым страницам. NRF позже сама попросила издавать у себя следующие тома. Поздно, как говорится, но лучше поздно.
Что же там такого было, в этих вязких, нескончаемых предложениях? Простая, в общем-то, идея, доведённая до предела возможностей языка: память работает не по расписанию. Знаменитая сцена — герой макает бисквит «мадлен» в чай, и вкус внезапно, без всякого усилия воли, распахивает целый забытый мир детства, городок Комбре, тётушку, сад, всё разом. Не воспоминание по требованию — а воспоминание-вспышка, которое накрывает человека против его желания. Пруст назвал это непроизвольной памятью, и вокруг этой идеи выстроил тысячи страниц.
Звучит просто. Работает — иначе.
В 1919 году второй том, «Под сенью девушек в цвету», получил Гонкуровскую премию — главную литературную награду Франции. Скандал вышел неплохой: многие считали, что премия должна была достаться книге о войне, ветеранской прозе, а не рассуждениям аристократа о печенье и ревности. Пруста упрекали в оторванности от реальности. Он не особо оправдывался. Здоровье к тому моменту было уже совсем плохо — хронический бронхит, истощение, отказ от лечения ради того, чтобы успеть дописать. В 1922 году он умер от пневмонии, практически на последних страницах последнего тома, диктуя правки почти до последнего дня.
Влияние этой книги трудно преувеличить, хотя пытаться, конечно, будут. Пруст наравне с Джойсом считается одним из тех, кто перекроил само устройство романа — сделал время не линией, а веществом, которое можно мять, сворачивать, растягивать. Вирджиния Вулф читала его с восторгом и раздражением одновременно — говорила, что после Пруста писать по-старому стыдно. Целые направления литературы XX века, вся эта работа с потоком сознания и субъективным временем, так или иначе оглядываются на его пробковую комнату.
Особняком стоит и то, как Пруст писал о запретном для своей эпохи. Через персонажа барона де Шарлюса в роман вошла тема мужской гомосексуальности — тема, о которой во французском обществе начала века говорить открыто было немыслимо. Сам Пруст свою жизнь в этом смысле не афишировал, но и не прятал целиком — просто перенёс её в литературу, зашифровал, дал разгадеть тем, кто умел читать между строк.
Восемь отказов. Собственные деньги на первое издание. Раскаяние редактора, который потом всю жизнь это вспоминал. И роман, без которого сегодня невозможно преподавать историю европейской прозы. Хорошая иллюстрация к простому факту: те, кто судит книгу по первым тридцати страницам, иногда упускают шедевр. А иногда — просто не в состоянии его дочитать. Оба варианта, впрочем, для Пруста одинаково нормальны. Он писал не для тех, кто спешит.
Pega este código en el HTML de tu sitio web para incrustar este contenido.