На Арбате, в переулке тихом

Continuación Poética Creativa

Esta es una fantasía artística inspirada en el poema «Песенка об Арбате» del poeta Булат Окуджава. ¿Cómo habría sonado el verso si el poeta hubiera continuado su pensamiento?

Extracto original

Ах Арбат, мой Арбат,
ты — моя религия.
Мостовые твои
выкладены сердцами.
Никогда до конца
не пройти тебя —
вечно что-нибудь да останется.
— Булат Окуджава (1959)

— Булат Окуджава, «Песенка об Арбате»

Continuación

На Арбате, в переулке тихом
(в стиле Булата Окуджавы)

На Арбате, в переулке тихом,
где фонарь качается слегка,
я иду — не с горем, и не с лихом,
просто так — рука в руке с тоской.

Здесь когда-то жили наши тени,
здесь они гуляли допоздна.
Здесь ступени помнят наши тени,
и подъезд, и старая стена.

Ах, Арбат, мой Арбат,
ты — моя отрада.
Каждый камень твой — как брат,
каждый двор — награда.

Вот старушка кормит голубей
у скамейки крашеной, зелёной.
Вот мальчишка — быстрый, как ручей —
промелькнул с улыбкою влюблённой.

И солдатик, что с войны пришёл
(а война — она всегда при деле),
тихо сел за деревянный стол
и молчит — о том, что еле-еле.

Здесь не надо громких, длинных слов.
Здесь достаточно — кивнуть соседу,
и налить вина из погребов,
и позвать на медленную беседу.

Я пою — не потому что весел,
я пою — затем, что тишина
без моих негромких, тёплых песен
была бы слишком холодна.

Февраль по крышам бродит, как бродяга,
разносит снег по старым мостовым.
Но здесь, в моём дворе, горит отвага —
негромкая, как свет над головным.

На Арбате, в переулке тихом,
где фонарь качается слегка,
я шепчу — не с горем, и не с лихом:
— Дай нам Бог. Хотя бы. На века.

1x
Cargando comentarios...
Loading related items...

"La buena escritura es como un cristal de ventana." — George Orwell