Classic Continuation Jul 3, 09:46 PM

Пиастры смолкли, или Что снилось Джиму Хокинсу через двадцать лет

Creative continuation of a classic

This is an artistic fantasy inspired by «Остров сокровищ» by Роберт Льюис Стивенсон. How might the story have continued if the author had decided to extend it?

Original excerpt

Быков волов, никакими силами не заставить меня вернуться на этот проклятый остров. До сих пор мне снятся по ночам буруны, разбивающиеся о его берега, и я вскакиваю с постели, когда мне чудится хриплый голос Капитана Флинта: «Пиастры! Пиастры! Пиастры!»

— Роберт Льюис Стивенсон, «Остров сокровищ»

Continuation

Быков волов не заставили бы меня вернуться туда. И все же — я вернулся. Не телом, нет; тело мое сидело в теплой гостиной «Адмирала Бенбоу», перешедшей ко мне по наследству, и грело подагрические ноги у камина. Вернулась память. Она приходит по ночам, непрошеная, как прилив.

Мне уже сорок. Или около того — кто в наши годы считает точно. Борода седеет, рука, что когда-то держала пистолет против Израэля Хендса на грот-мачте, теперь дрожит над счетной книгой. А проклятый попугай все кричит. Только теперь — во сне.

«Пиастры!»

Я вскакиваю. Простыня мокрая, хоть выжимай. За окном — обычная английская ночь, дождь стучит по ставням, и ничего в ней нет от тех широт, где солнце палит так, что смола пузырится на палубе. Ничего. И все же под ребрами у меня дергается что-то, будто там сидит рыба на крючке и рвется, рвется прочь.

В тот вечер — я говорю о вечере, с которого началась вся эта новая история, — ко мне на порог постучали.

Стук был тихий. Не разбойничий, каким колотил когда-то слепой Пью своей палкой; нет, деликатный, почти извиняющийся. Я отложил трубку. Жена моя, добрая женщина, каких мало, уже спала наверху, и я пошел открывать сам, прихватив — по старой привычке, от которой не избавишься, — кочергу.

На пороге стоял мальчишка. Мокрый насквозь. Лет двенадцати, не больше, — тот самый возраст, в котором я сам таскал подносы в этой самой гостиной и слушал байки старого Билли Бонса.

— Вы будете мистер Хокинс? Джим Хокинс?

— Я самый. Заходи, чего мокнешь.

Он вошел, но к огню не сел. Стоял, переминаясь, и вода стекала с него на чистые доски — мне бы рассердиться, а я почему-то не мог. Уж больно он был похож. На кого — я и сам тогда не понял.

— Мне велели передать. — Он полез за пазуху и вытащил сверток, обмотанный просмоленной парусиной. — Один человек. В Бристоле. Он помирал, сэр. Сказал: снеси Хокинсу, тому, что с «Испаньолы», а больше никому. И вот еще сказал слово. Чудное слово.

— Какое?

Мальчишка нахмурился, вспоминая.

— «Скажи ему — Сильвер не соврал».

В камине треснуло полено. Я сел. Ноги, знаете ли, не держали.

Сильвер. Долговязый Джон Сильвер, одноногий дьявол, судовой кок, человек, которого я и ненавидел, и — стыдно сказать — любил той странной мальчишеской любовью, какой любят опасность. Он ушел от нас на стоянке в первом же порту, прихватив мешочек монет, — и сгинул. Двадцать лет о нем ни слуху. Я был уверен, что его давно повесили где-нибудь на Ямайке, и труп его расклевали птицы, и попугай его, Капитан Флинт, летает теперь бесхозный над сахарными плантациями и орет свое вечное.

А он, выходит, жил.

Я развернул парусину. Внутри лежала бумага — сложенная вчетверо, пожелтевшая, с бурыми пятнами по краям (кровь? ржавчина? я не хотел знать). И карта.

Не та. Другая.

Понимаете — не флинтова карта, которая осталась у сквайра под стеклом как трофей. Эта была новая. Начерченная нетвердой рукой, старческой, буквы прыгали. И остров на ней — не наш. Другие очертания, другая широта, другая долгота. А в углу — крестик. И приписка, которую я, взрослый человек, прочел три раза, прежде чем понял.

«Джим. Того золота я не взял. Не смог. Оно проклято — ты видел, что оно делает с людьми. Но осталось еще. Флинт прятал не в одном месте. Второй схрон — здесь. Я стар, мне не дойти. А ты честный. Единственный честный из всех, кого я знал. Возьми — или сожги. Твое дело. Джон».

Я долго сидел. Полено прогорело, потом другое. Мальчишка уснул в кресле, свернувшись, — я укрыл его своим плащом, и он даже не проснулся.

Зачем он написал мне? Вот что не давало покоя. Не сыну какому-нибудь — сыновей у него, поди, по всем портам, — а мне, врагу. «Единственный честный». Может, в этом и была его последняя издевка. А может — и вот от этой мысли под ребрами снова дернулось — может, старому пирату перед смертью захотелось хоть одного человека на свете, которому не совестно смотреть в глаза. Даже мертвыми глазами. Даже с того света.

Я встал. Подошел к камину. Поднес карту к огню — так близко, что край занялся, побурел, скрутился.

И отдернул руку.

Не смог.

Вот и все, что я могу о себе сказать после двадцати лет добропорядочной жизни, после жены, после гостиницы, после воскресных проповедей, которые я слушал, кивая. Поднес — и не смог. Потому что где-то там, под ребрами, все еще сидел четырнадцатилетний дурак, который однажды спрятался в бочке из-под яблок и подслушал разговор, перевернувший ему всю жизнь. И этот дурак — а не почтенный мистер Хокинс — тихо шепнул: «Один раз. Последний».

Утром я разбудил мальчишку.

— Как тебя звать?

— Джон, сэр. — Он потер глаза. — А что?

Я засмеялся. Сам не знаю почему. Стоял и смеялся, как помешанный, а за окном светало, и дождь перестал, и над мокрыми холмами Девона поднимался пар.

Сильвер. Даже мертвый — а все соврал. Или не соврал. С ним никогда не поймешь.

— Ничего, — сказал я. — Ешь, вон хлеб на столе. А после поговорим о море.

И — Господи, прости меня, грешного, — сердце у меня в тот миг колотилось так, как не колотилось двадцать лет.

1x
Loading comments...
Loading related items...

"Write with the door closed, rewrite with the door open." — Stephen King